Читаем Блюз суккуба полностью

И тут я неожиданно ощутила… что-то непонятное. То же, что испытала тогда, в отделе книг по географии. Возможно, удовольствие, которое пронизывало меня, когда я читала его книги. Хотя оно было коротким, мимолетным и, скорее всего, кажущимся. Похоже, Сета удивила моя реакция, и он неохотно отпустил мою руку. Спустя мгновение за моей спиной раздался голос, и наваждение исчезло.

– Прошу прощения… – Я обернулась и увидела стройную рыжую девушку-подростка с заклепками в ушах. – Вы искали Эрика, верно?

– Да…

– Я могу сказать вам, где он. Эрик уволился около пяти месяцев назад и открыл свой магазин в районе Лейк-сити… забыла название. Там есть неоновая вывеска. Рядом с бакалеей и большим мексиканским рестораном…

Я кивнула.

– Я знаю это место. Найду. Спасибо. – Потом я с любопытством посмотрела на девушку. – Вы здесь работаете?

– Да. Эрик всегда был добр ко мне, поэтому я очень обрадовалась, когда у него появился свой бизнес. Я бы ушла к нему, но он справляется один. Так что мне пришлось остаться с этой чокнутой. – Она ткнула большим пальцем в сторону Елены.

Девушка казалась умной, серьезной и сильно отличалась от большинства здешних сотрудников. Когда мы вошли, она помогала покупателям.

– Зачем же вы работаете в «Хрустальном пинцете», если вам здесь не нравится?

– Не знаю. Просто я люблю книги и мне нужны деньги.

Я покопалась в сумочке и достала визитную карточку, что делала крайне редко.

– Держите. Если хотите перейти на новую работу, приходите. Мы с вами потолкуем.

Она взяла карточку и с удивлением прочитала ее.

– Спасибо… Я подумаю.

– Вам спасибо. За информацию об Эрике.

Я слегка поколебалась, полезла в сумку и достала еще одну карточку.

– Если здесь есть люди, похожие на вас, передайте им, пусть приходят тоже.

– А это этично? – позже спросил Сет.

– Не знаю. Но в «Изумрудном городе» не хватает сотрудников.

Я подумала, что магазин Эрика уже закрыт, и свернула в сторону Лейк-форест-парка, чтобы отвезти Сета к брату. Честно признаюсь, я ощущала облегчение. Находиться рядом с мужчиной твоей мечты очень утомительно. Не говоря о напряжении, которое возникает между противоположно заряженными полюсами. Наверное, я чувствовала бы себя в большей безопасности, если бы наши отношения ограничились простым чтением его книг.

Я высадила Сета у симпатичного дома в предместье. Весь передний двор оказался наполнен детскими игрушками, но самих детей, к моему величайшему разочарованию, видно не было. Сет взял свои книги, одарил меня еще одной неуверенной улыбкой, поблагодарил и исчез в доме. Я почти доехала до своего района, когда вспомнила, что так и не забрала у него свой экземпляр «Пакта Глазго».

Я вошла в дом расстроенная и тут же услышала голос:

– Мисс Кинкейд?

Я подошла к консьержу, и он вручил мне корзину красных и темно-розовых цветов.

– Ее доставили сегодня.

Я с удовольствием приняла корзину и вдохнула смешанный аромат роз, ирисов и тигровых лилий. Карточки не было. Чего и следовало ожидать.

– Кто их принес?

Он указал на кого-то за моей спиной.

– Вот этот человек.

<p>7</p>

Я повернулась и увидела Романа, сидевшего в углу маленького вестибюля. Ему очень шел темно-зеленый свитер с воротником-хомутом и волосы, расчесанные на прямой пробор. Заметив мой взгляд, он улыбнулся.

– Иисусе, вы действительно приставала, – сказала я, подходя к нему.

– Не преувеличивайте. Я всего лишь пришел за своим пальто.

– Ах! – Я вспыхнула, почувствовав себя последней дурой. – И давно вы ждете?

– Не очень. Вообще-то сначала я зашел в книжный магазин, решив, что это будет менее напористо.

– Сегодня у меня неприсутственный день. – Я посмотрела на лепестки. – Спасибо за цветы. Но для того, чтобы получить свое пальто, этого не требовалось.

Роман пожал плечами. От его взгляда зелено-голубых глаз у меня внутри похолодело.

– Верно, но я подумал, что это поможет уговорить вас куда-нибудь сходить вечером.

Значит, все же пальто было только предлогом.

– Вы опять за свое?

– Послушайте, если вы хотели избежать этого, незачем было кокетничать со мной вчера вечером. А теперь слишком поздно. Придется прибегать к решительным мерам и действовать быстро. Либо дать человеку обезболивающее, либо ампутировать конечность.

– Ого… Кто сказал, что в мире не осталось романтиков? – Сарказм сарказмом, но иметь дело с болтуном Романом было намного легче, чем с застенчивым Сетом.

– И что это значит? Что принципиальное согласие получено? До сих пор вы отчаянно сопротивлялись.

– Не знаю. Вы пришли в мой дом. Это значит, что я недостаточно сопротивлялась. – Я вздохнула и попыталась понять, что им руководит. – Роман, конечно, вы очень симпатичный…

Он застонал.

– Нет! Не говорите так. Если женщина начинает фразу со слов «вы очень симпатичный», за ними обязательно последует «но».

Я покачала головой.

– Просто в данный момент я не готова к серьезным отношениям с мужчиной, вот и все.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика