Идут дожди. Луна на лоне лужлежит щекой то правою, то левой.Ты наяву, душа, живешь как муж,но ты во сне всегда бываешь девой.Еще во мне твой голос не угас:должна ты петь и плакать до могилы.(В живой душе всегда пленяет нассоединенье слабости и силы.)Увы, сквозь слой домашнего стеклатебе давалась света только мнимость.Пусть в девственных лесах ты не былатебя манила их непроходимость.Там неподвижны змеи, как бревно,и там же к дубу ластится лиана.В таких лесах была давным-давнои дичью, и охотником Диана.Не ты ли, как стрела ее, остра,не ты ль, как тетива, персту покорна?Одновременно брат ты и сестра,душа моя! И жернов ты, и зерна.Тебе в удел дарован звучный гласи глаз, провиденьем вооруженный.C одною грудью, c кожей без прикрастакую жизнь уже имели жены.КРУГОВОРОТ
Земля от солнца и дождяявляет сонмы превращений,а ты всё та же, проходяряд сложных перевоплощений.Вначале будучи струейпервичной влаги мирозданья,зеленой стала ты змеейв года библейского преданья.За пищей, травами шурша,большие корни задевая,ползла ты жадно, о душа,холодная и огневая.Имея каменный устой,в век камня ты была пещерой.В кольце арены золотойстояла ты со львом и c верой.Сгибались бедные цветыпод гнетом рыцарской подковы.Там, будучи колдуньей, тысжигала кров средневековый.А романтичные годаотметили твой стан крылатый,когда, тоскуя иногда,воздушной девою была ты…За восковым — стеклянный веквзнесет здоровые строенья,но даже новый человектебя использует — для пенья.ТРУБА
Для неживого житияя предназначена судьбою:больших страстей не знаю яи счастья не беру я c бою.Дала мне мать свою губу,отец мой — трубку слуховую,дабы любила я трубуиграющую, духовую.Ночных страстей в тебе уж нет,ты о дневной не помнишь снеди,душа, когда закатный светна выгнутой играет меди.Напутствуемая судьбой,сопровождаемая снами,соедини мой рот с трубой,и звук и свет да будут с нами.Примечания
БЛИЗНЕЦЫ
Печатается по: БЛИЗНЕЦЫ — Вторая книга стихов — Объединение русских писателей во Франции. Париж, 1946.
КРОВЬ И КОСТЬ
Переведено на английский язык и вошло в антологию Modern Russian Poetry. An Anthology with Verse Translation, London, 1966. P.476: Blood and Bone.
КАМЕЯ
Это стихотворение С.К.Маковский (видный литературный деятель эмиграции, а в дореволюционном прошлом — основатель и редактор петербургского журнала "Аполлон") опубликовал в Сборнике объединения русских писателей во Франции: Встреча, Париж, Сб.1 (1945). С.21. С.Ю.Прегель поместила его в своем журнале: Новоселье, Н-Й; П., № 20 (1945). С. 21–22.
Расхождения:
1. 6 только < лишь 1
16. кольца ей < кольца — ей
ВОДОЛАЗ
Ранее без названия опубликовано в Современных Записках. (((((. С. 191–192.
Расхождения:
3. смирно < поздно читайте:
сердце и неутоленность.Пусть вдоль дорожки муравьиный полк влачит свой груз,к труду имея склонность…О музыка, о чистая звезда,лучистая дорога в перелеске.К родителям сырая борозда,и утром крест окна на занавеске.25-28.