— Так мы только еще больше внимания обратим на нее. Поверь, этот мистер Тейлор еще проследит за ней после того, как она уйдет с его чемоданом. А если мы сделаем так, как ты говоришь, то это только привлечет его внимание, и тогда, я уверен, он захочет проверить чемоданы… Так что стой и просто жди.
Берни пробурчал еще что-то невразумительное, но после замолчал. Джон лишь облегченно выдохнул. Они стали вдвоем напряженно следить за платформой.
Американец видел, как из поезда стали постепенно выходить люди, платформа оживилась. Мэри же все еще стояла чуть в стороне, где никто на нее внимания не обращал. Джон был полностью в ней уверен.
Наконец среди толпы людей показалась голова мистера Тейлора, который вылез из вагона вместе со своим чемоданом — второй за ним нес молодой парень-носильщик. Только он двинулся в сторону вокзала, смешиваясь в потоке суетящихся людей, как за ним тенью последовала Мэри, выжидавшая наилучшего момента. Когда же мужчина прошел мимо своего вагона, она ловко обогнала его, спрятавшись за каким-то широкоплечим мужчиной, и резко вынырнула из-за него, врезавшись прямо в мистера Тейлора. Оба они выпустили из рук чемоданы, которые с глухим стуком упали на землю.
— Je suis tellement d'esol'e, monsieur! — нарочно говоря писклявым голосом, быстро защебетала на французском Мэри, театрально взмахнув руками. — Je jure sur ma vie, c''etait un accident! Oh mon Dieu!.. [1]
— Что? — мистер Тейлор сразу и не понял, что только что произошло. — Черт побери!..
— Je suis tellement d'esol'e, monsieur!..
— Где мой чемодан, черт побери?! — мужчина уставился на два лежащих перед ним абсолютно одинаковых чемодана. — Как вы вообще умудрились…
— Je crois que c'est ma mallette, — быстро проговорила Мэри, выхватив у мистера Тейлора из-под носа его чемодан. — Je suis tellement d'esol'e, monsieur! Excusez moi… [2]
— Oh, juste une variation! [3] — недовольно бросил мистер Тейлор, подхватывая ее чемодан.
Мэри что-то еще пропищала ему и, также быстро развернувшись и зашагав к входу в вокзал, постаралась как можно быстрее скрыться из его поля зрения, смешавшись с толпой. Она торжествовала — они наконец-то заполучили эти проклятые бриллианты, — и потому прятала свою улыбку за полупрозрачной вуалеткой.
Распахнув дверь и войду внутрь вокзала, она краем глаза заметила две двинувшиеся за ней фигуры — она знала, что Джон и Берни будут ждать ее где-то здесь. Только уже когда они вышли с вокзала и завернули в первую переулок, они смогли нагнать девушку и подойти к ней.
— Ты уверена, что не вернулась с нашим же чемоданом? — пробурчал Морель, смерив ее взглядом. Его голос был напряжен — он ждал момента, когда они уже наконец откроют этот чемодан.
— Уверена, — довольно улыбаясь, ответила Мэри. — Видите, возле защелки нет следа от моего лака для ногтей? Это его чемодан. Они у нас.
— Мэри, вы просто чудо! — Джон расхохотался. — Как вы это все замечательно устроили!..
— Так давайте проверим это! — взвыл Берни, который хотел сейчас же увидеть бриллиантовое ожерелье.
Убедившись, что переулок пуст и за ними никто не следит, они положили чемодан на землю и сами склонились над ним. Щелкнули замки…
В чемодане аккуратной стопкой лежали какие-то бумаги, скрепленные скрепкой, конверт с деньгами, наручные часы с кожаным ремешком, носовые платки в мелкую клетку, записная книжка, пара галстуков, дешевый детектив, две опасные бритвы и еще много чего из вещей мистера Тейлора. Но самое главное — там были два бархатных мешочка. В одном из них они обнаружили серьги с нежно-розовыми топазами и такой же браслет, а во втором — бриллиантовое ожерелье. Пятнадцать подвесок ожерелья, образованные старинными бриллиантами грушевидной формы и увенчанные более мелкими бриллиантами.
Джон, затаивший на эти пару мгновений дыхание, снова расхохотался. Берни довольно крякнул и ухмыльнулся. Мэри вздохнула и резким движением закрыла чемодан.
— Отлично, — она еще раз вздохнула. — Все, что нам не нужно, мы можем вернуть нашему мистеру Тейлору.
— Что?! — взревел Берни. — Ты в своем уме?!
— Я же четко сказала: все, что нам не нужно. Думаю, мистер Тейлор будет искать свои бумаги… Вернем ему все, кроме украшений и денег.
— С чемоданом? — спросил Джон, взглянув на девушку.
— На полученные за украшения деньги мы сможем купить еще несколько сотен таких же чемоданов, — ответила она. — Он нам не нужен. Так что…
— И ты собираешься вернуться на вокзал и вручить ему его чемодан? — усмехнулся Бернард. — Ах, извините, мистер Тейлор, я тут у вас кое-что позаимствовала…
— Ну почему же, — произнесла Мэри, но не закончила фразу.
Девушка легко расстегнула платье, под которым скрывалось второе, темно-зеленое летнее платье. Перчатки и вуалетку она сняла и вместе с черным платьем сунула все в руки Берни. Открыв чемодан вновь, она достала конверт с деньгами и сунула его в руки Джону, а себе же взяла бархатные мешочки и закрыла чемодан.