Читаем Blues. Törnfallet. A Song. То My daughter полностью

There is a meadow in Swedenwhere I lie smitten,eyes stained with clouds’white ins and outs.And about that meadowroams my widowplaiting a cloverwreath for her lover.I took her in marriagein a granite parish.The snow lent her whiteness,a pine was a witness.She’d swim in the ovallake whose opalmirror, framed by bracken,felt happy broken.And at night the stubbornsun of her auburnhair shone from my pillowat post and pillar.Now in the distanceI hear her descant.She sings «Blue Swallow»,but I can’t follow.The evening shadowrobs the meadowof width and color.It’s getting colder.As I lie dyinghere, I’m eyeingstars. Here’s Venus;no one between us.1990–1993

Törnfallet[1]

В Швеции луг зеленый.Там я лежу сраженный,следя одними белкамиза облачными завитками.И, по лугу ступая,вдова моя молодая,любимому на венокклевер рвет из-под ног.Мы обвенчались скрытно,здесь, в приходе гранитном.Снег фату ее создал,вместо свидетелей — сосны.В папоротниковой рамезеркало, где вечерамиплескалась она. Овалопаловым отливал.А нашим ночам светиловолос золотых светилос подушки моей измятой,мотаясь туда-обратно.Теперь вдали, как сквозьвату, я слышу: она напевает«Ласточку» на лугу.Но подпеть не могу.Сумрак вечерний, вязкийскрадывает краски.Луг в темноту уходити подступает холод.Умирая, я вижу звезды.Они всё ближе.Венера светит сквозь тьму.Прочие — ни к чему.Перевод Виктора Куллэ Новый мир, 2010, № 8

Törnfallet

У шведского лугамне стало туго,и плывет в белкахвода в облаках.По лугу кружитсямоя вдовица;хахалю сплелаиз клевера удила.Мы стали паройв часовне старой.Снег дал нам ясность,был дружкой ясень.За ней покорныйовал озерный,зеркальный, пресный,был счастлив треснуть.С моей постелиее блестеливласы златыена все четыре.Неподалекуее высокийнапев про лето,но песня спета.Вечерняя теменьв широкие теникраски украла.Похолодало.Взгляд, угасая,впер в небеса я.Венера в небе;один я с нею.Перевод Александра Шапиро

Törnfallet

Перейти на страницу:

Похожие книги

Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза