Читаем Блуждающие в ночи полностью

– Ты имеешь право знать, почему это происходит с тобой. Но если закричишь или даже повысишь голос выше шепота, я убью тебя этой штукой. – Митч коснулся лежавшей рядом с ним лопаты. Затем нагнулся к Стиву и отодрал ленту. Саммер догадалась об этом по характерному звуку, после которого раздался голос Стива. Хриплый и тихий, но несомненно Стива.

– Когда я начал спать с Диди, у тебя с Элен уже все было.

Митч секунду помолчал, потом сказал:

– Элен призналась тебе, да? Я знал, что она рано или поздно проболтается.

– Она сказала мне это сегодня. Я думаю, на радостях от того, что она и Кори остались живы. – Стив помолчал, а потом обвиняюще добавил: – Ты из-за этого убил Диди? Чтобы освободиться и получить Элен?

В голосе Митча прозвучало удивление:

– Черт, я не стал бы убивать Диди из-за Элен. Я убил ее из-за… Будь ты проклят, откуда ты знаешь?

– Элен мне сказала, что ты много раз заходил к нам домой, когда я был на работе. Что ты соблазнил ее за добрых восемь месяцев до того, как разразился этот скандал, что она была расстроенна, несчастна и уступила тебе. Элен сказала мне, что ты брал у нее ключ от моего кабинета, и не только в ту ночь, когда Диди умерла, но и раньше, так что ты знал, чем я занимаюсь. Она подозревала, что ты замешан в грязные дела, но не придавала этому значения. А когда Диди нашли мертвой в моем кабинете, она поняла, что это ты убил ее. Элен была слишком напугана, чтобы заявить об этом. Но после того что случилось с ней и с Кори, поняла, что в безопасности они с Кори будут только тогда, когда ты и твои дружки окажетесь за решеткой.

– Я в этом дерьме уже долгие годы, Стив, – голос Митча звучал почти как на исповеди.

– Ты что, думаешь, я этого не знаю? В конце концов, я понял это. Понял бы и раньше, если бы не боялся посмотреть правде в глаза. Но почему, Митч? Скажи мне, почему?

– Это были невероятно большие деньги, – признался Митч. – Они предложили мне чересчур много денег. И делать ничего не нужно было, просто отвернуться в сторону, когда они несли мимо меня свое зелье. Никогда в жизни я не зарабатывал так легко. Тысячи и тысячи долларов каждый раз, и только за то, чтобы я отвернулся.

– Микроавтобус угнал ты, да?

Наступило минутное молчание. Потом раздался лающий смех Митча:

– Ты всегда был хорошим детективом. Как ты об этом догадался?

– А кому еще пришло бы в голову заглянуть в этот эллинг, кроме тебя? Сегодня по телефону, просто на случай, если я не переживу свидания с твоими дружками, я сообщил Ларри Кендрику, что микроавтобус в эллинге. Он поскакал туда во весь опор. Микроавтобуса на месте уже не было. Кто-то – кто знал, что в нем, – разыскал его в промежутке между воскресным утром, когда я оставил его там, и второй половиной сегодняшнего дня. Кто это мог быть, кроме тебя? Об этом месте знали только ты и я. Где микроавтобус, Митч?

– Там, где его никто не найдет, – голос Митча вдруг стал жестким. – Как не найдут и тебя с твоей подружкой. Завтра эту площадку заасфальтируют. Здесь будет автостоянка для посетителей нового аквариума, который строят у озера. И вы останетесь под этим асфальтом.

– Зачем тебе убивать нас? Мы беспомощны, а у тебя деньги. Почему просто не скрыться с ними?

– Ты думаешь, если бы было возможно, я не сделал бы так? – с отчаянием в голосе воскликнул Митч. – Но стоит мне скрыться, как они пойдут по моему следу. Не полиция и даже не ФБР и Управление по борьбе с наркотиками, а картель. И они рано или поздно найдут меня. Они станут гнать до края земли. И я не буду иметь ни секунды покоя.

– А каким образом ты спасешься от картеля, если убьешь нас?

Митч холодно заявил:

– Они заподозрят в краже вас, парень. Они решат, что ты и твоя подружка прихватили их пятнадцать миллионов долларов и ночью смотались с ними. Как видишь, ты должен исчезнуть бесследно. Никто, никто не должен знать, что вас нет в живых.

Саммер ощутила, как мурашки побежали по ее , спине. Ужасно умереть, но в тысячу раз страшнее умереть так, чтобы никто об этом не узнал, даже мать и сестры, которые до конца своей жизни будут разыскивать ее.

– Стив, дружище, я не стал бы делать этого, если бы видел хоть какой-нибудь другой выход. Но ты не беспокойся, перед этим я ударю тебя по голове, так что ты ничего не почувствуешь. Это будет не больно.

Митч потянулся за лопатой. Саммер обмерла.

– Постой! – голос Стива был на грани отчаяния. – Ты так и не сказал мне, зачем ты убил Диди.

Митч помолчал и снова повернулся к Стиву.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы