Читаем Блуждающие в ночи полностью

– Ты помнишь, что вел у нас расследование, Стив? Лес Картер одолжил тебя Розенкранцу, и ты начал рыть носом землю. Ты был совсем рядом с разгадкой, и мы поняли, что ты дышишь нам в затылок. Картель забеспокоился. Мне поручили остановить расследование. Остановить тебя. Предложили на выбор два способа: либо купить, либо убить тебя. Я знал, что купить тебя не удастся, ты так и остался бойскаутом. А убить тебя я не мог себя заставить. Мы ведь дружили, ты не забыл, парень? С помощью Элен я был в курсе твоего расследования, и у меня имелось время, чтобы придумать выход. Тут как раз у тебя и началось с Диди. Это был замечательный шанс. Я знал, что если вас с ней застукают так, что это станет известно прессе, то тебя уволят. И тогда расследованию конец. Так я и сделал. Ты что не понял, парень? Я убил Диди, чтобы спасти тебя, – голос Митча дрогнул, – идиот ты несчастный!

Он нагнулся к Стиву. Саммер смотрела, не веря своим глазам, как Митч с неподдельной страстью поцеловал Стива в губы.

– Я всегда любил тебя, глупый бойскаут, а ты никогда этого не видел. Но теперь вопрос стоит так: либо ты, либо я. Победитель получает все, детка.

С этими словами Митч выпрямился и быстрым движением поднял лопату. Стив собирался что-то сказать, а может быть, крикнуть, но лопата уже опустилась.

Саммер услышала глухой удар, и она знала, что это и ее смертный приговор. Когда Митч повернулся к ней, в лунном свете она увидела слезы, бегущие по его щекам.

<p>Глава 43</p>

Кто впадает в грех – человек,

Кто печалится об этом – святой,

А кто похваляется этим – дьявол.

Томас Фаллер

У Диди снова были проблемы с ее атомами. Похоже, она теряла силы. Диди следовала за Стивом, как нитка за иголкой, но он уж давно ее не видел. Это было в общем-то хорошо. Она не хотела создавать ему проблемы с его новой подругой.

Диди не могла материализоваться, но она могла видеть и слышать. Она слышала, что Митч сказал Стиву посреди этой темной и грязной строительной площадки, она видела, что он сделал и что собирался делать, и внезапно для нее стало кристально ясным и прошлое, и будущее.

В ночь, когда она умерла, Митч предъявил ей доказательства их со Стивом измены и превратил ее в жалкое, хнычущее от сознания собственной вины существо, потому что, в конце концов, именно Митча она и любила. Потом он сказал ей, что простит ее только в том случае, если она поможет ему преподать Стиву такой урок, который тот забудет не скоро.

Диди решила, что Митч ревнует. Эта новость ошарашила ее. То, что она спала со Стивом, возымело наконец действие. Теперь Митч знает, каково это, когда тебе изменяют. За все годы их совместной жизни именно он всегда был ускользающим объектом обожания, а не она. Теперь благодаря ее роману со Стивом она получила возможность рассчитаться с Митчем. Тот был без ума от нее. Так ей казалось. Реальность оказалась почти невероятной. Ей и в голову не могло прийти, что Митч был без ума не от нее, а от Стива. Она была просто слепа. Почему она не поняла, что представляет собой Митч? Как она могла этого не видеть?

Диди была так самоотверженна в своей любви к Митчу, что готова была выполнить любую его просьбу. И выполнила. Сначала Митч уговорил ее прочитать перед видеокамерой заявление о «самоубийстве». Потом он повел ее в новый кабинет Стива, привязал к цветочному крюку нейлоновую петлю, пододвинул к ней рабочий стол Стива и велел ей влезть на него и надеть петлю себе на шею, чтобы это выглядело так, словно она решила повеситься.

Стив зазнался, сказал Митч, и его надо как следует проучить.

Стив больше и пальцем не тронет мою жену, обещал ей Митч с блеском в глазах, от которого ее сердце забилось чаще. За все годы их супружества она не видела его таким возбужденным, и все из-за того, что он ревнует ее к Стиву. Диди тоже была взволнованна, наивна и глупа. Она сбросила туфли, влезла на стол и надела на себя петлю, как ей велел Митч. И постаралась не улыбнуться, представив, что скажет Стив, увидев ее в петле.

А потом Митч выдернул из-под нее стол и оставил Диди задыхаться, дергаться и умирать.

Сукин сын! Он хладнокровно убил ее, а теперь собирался убить и Стива с его новой подружкой. Ну уж этого допустить было нельзя.

Диди поняла, что это и есть ее миссия: не дать Митчу совершить новое убийство.

Но каким образом?

Она видела, как Митч подтащил неподвижное тело Стива к неглубокой яме, которую он вырыл, как он столкнул тело в яму, а потом принес женщину и бросил ее на Стива. Она видела, что он забросал их тонким слоем грязи, а потом взобрался на большой желтый каток, вынул из кармана ключ и завел мотор.

Каток пришел в движение. С глухим рычанием он направился по площадке прямо к тому месту, где была будущая могила.

Что она могла сделать?

Диди напрягла все свои силы. Она скомандовала себе материализоваться и оказаться в кабине катка, на сиденье рядом с Митчем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы