Читаем Блуждающие в ночи полностью

Какой бы Небесный Кукловод по жизни ни дергал за ниточки, он наверняка сейчас смеялся над ней. Стоя у закрытой двери гримерной и стараясь утихомирить свое трепыхающееся сердце, Саммер почти слышала Его ехидный смешок: «Поделом тебе!»

Если не считать приглушенного гула кондиционера, в похоронном бюро царил мертвый – нет, опять плохое слово, – полный покой.

Она лучше бы высидела десять фестивалей фильмов с участием Брюса Ли, чем снова войти в гримерную.

«Чтоб тебе до скончания века не расставаться с твоими вурдалаками», – пожелала она Стивену Кингу, стоящему перед ее глазами с маниакальной улыбкой на лице, и распахнула дверь. Сноп света из зала, где женщина продолжала стоять, – к черту требования «Хармон бразерс» относительно экономии! – высвечивал узкую дорожку в темную комнату.

Бум, бум, бум…

«Немедленно прекрати психовать», – приказала себе Саммер. Не обращая внимания на свой бешеный пульс, крепко придерживая рукой дверь с пружиной, она сделала два шага вперед и попыталась сосредоточиться на неподвижном теперь трупе. Свет не вполне достигал того места, где он лежал на плотно придвинутом к стене столе. Покойник был накрыт саваном – опять неудачное слово, – покрывалом полумрака. Но Саммер все же могла различить важные детали: короткие черные волосы, изуродованное, опухшее лицо с закрытыми глазами и, похоже, все в крови, расцарапанное левое плечо, на груди густая поросль, скрывающая, возможно, еще более сильные ссадины. Мощный мускулистый торс, бледные, опавшие гениталии, укрывшиеся в еще одном островке черных волос. Грудь и конечности были неподвижными – неподвижными. И вообще мужчина не подавал никаких признаков жизни. Ну конечно же, он мертв. Разумеется, мертв.

И самое главное, этот мужчина не один из Восставших из Мертвых. Он не собирается подняться со стола и двинуться на нее, глядя неживыми глазами и протягивая свои руки…

«Охотники за привидениями!»

«Если все пойдет, как в „Простеньком фотоаппарате“, я не стану возражать, – подумала Саммер. – И первая посмеюсь шутке. Ха-ха-ха».

Пожалуйста, Господи, пожалуйста.

Но никакой двойник Аллена Фанта не появился, и фотокамеры в согнутой ладони мужчины Саммер не увидела. Были только она и мертвый мужчина.

Саммер нервно вздрогнула.

Она собиралась пройти дальше в глубь комнаты, включить свет и коснуться тела, чтобы доподлинно убедиться, что оно мертво. Как это ни неприятно, но женщина была достаточно уверена в себе, чтобы посмотреть правде в глаза.

Мертвая хватка, точнее, дотошность была одним из ее главных пороков.

Если все это дурной сон, то она с радостью проснется. В случае глупой шутки она готова к ее кульминации.

Если это ее реальная жизнь, Саммер возьмет Господа на заметку прямо сейчас, поскольку ей надоело служить мишенью божественных шуток.

После тридцати шести лет она сыта ими по горло.

Труп был неподвижен. И, если не считать гула кондиционера, стояла бесконечная тишина. Женщине казалось, что она слышит, как пылесос у парадной двери зовет ее.

«Если по соседству у вас странное творится…»

Стиснув зубы, Саммер собрала остатки своего мужества и укротила разыгравшееся воображение. Не выползет же из раковины Слаймер и не проскачет через зал Куджо<Персонажи фильмов по романам Стивена Кинга .>.

Все, что ей надо сделать, это пощупать пульс бедолаги. Максимум три минуты, и она будет у парадной двери. Сбросив с левой ноги кроссовку, Саммер засунула ее под угол двери. Если она шагнет к выключателю и дверь захлопнется, ей придется пробыть в почти кромешной темноте пару секунд, а этого вполне хватит, чтобы превратить ее тело в студенистое желе. И утром сотрудники «Хармон бразерс» найдут лишь ее дрожащие останки посреди лужицы на полу. «И зачем Саммер Макафи было лезть в этот дурдом?» – будут спрашивать жители Мерфрисборо.

Заклинив дверь, женщина шагнула в сторону, нажала выключатель и с облегчением вздохнула, когда яркий свет люминесцентной лампы залил все углы комнаты. Уф, все не так уж плохо. Действительно не так уж плохо?

Бросив взгляд на труп, Саммер получила ответ на свой вопрос. Нет, все было очень плохо. Но помочь ничем уже было нельзя, и ей придется с этим смириться. В мрачном настроении Саммер направилась к покойнику.

Ей было легче, когда она не смотрела на него.

Приблизившись, женщина заметила под металлическим столом, на котором он лежал, выдвижные встроенные ящики, узкие и длинные, как пенальчики. Один из них был выдвинут. Внутри лежали блестящие хирургические инструменты (видимо, для бальзамирования), аккуратно разложенные на салфетке из зеленой материи. Стоя вблизи от своей цели, Саммер пыталась не думать об операциях, для которых инструменты предназначены.

О Боже, она не может сделать это. Просто не в силах заставить себя коснуться тела, лежащего перед ней. Одна лишь мысль об этом настолько пугала, что она готова была обмочиться в трусики.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы