Читаем Блуждающие в ночи полностью

Погрузив руку в его короткие жесткие волосы, Саммер пригнула голову Стива вниз. Мягко, завораживающе провела губами по его губам и раздвинула их своим языком. Скользнула по зубам, нёбу, коснулась языка, попытавшись вовлечь его в эту игру. Затем легонько укусила его нижнюю губу.

Но Стив не отвечал на ласки.

Она прижалась своим лобком к твердому выступу его шортов, двигаясь вверх и вниз.

Он глубоко и хрипло вздохнул и снова посмотрел на нее. В его глазах была мука.

– Возьми меня, – прошептала Саммер. – Ну пожалуйста.

– О Боже, как я хочу этого, – простонал Стив, словно этим признанием приговаривал себя к вечному горению в адском огне.

Саммер подняла к нему свое лицо, и он поцеловал ее.

Это был такой восхитительный поцелуй, что женщина закрыла глаза и забыла про все на свете.

Она знала, что победила. «Вот тебе», – мысленно усмехнулась Саммер в лицо неведомой Диди, хотя под натиском нахлынувших чувств ее сознание было словно в тумане. А вскоре она почти лишилась его.

Рука Стива сжала ее грудь. Саммер ощутила жаркую силу этой руки даже сквозь штормовку и блузку. Вся дрожа, она выгнула спину, стараясь быть еще ближе к нему. Стив выпрямил Саммер обратно, продолжая поцелуй, словно не мог насытиться ее губами. Когда он раздвинул полы штормовки и расстегнул ей блузку, Саммер пробила дрожь. Почувствовав его ладонь на своей обнаженной груди, она испытала острое наслаждение. Большим и указательным пальцами он легко поиграл затвердевшим соском. Саммер глубоко вздохнула, не отрываясь от его жадных губ.

Стив перенес свою ладонь с талии на ее грудь. Она сжимала пальцами его плечи. Его рот страстно впивался в губы Саммер, а его руки продолжали гладить и ласкать.

Саммер казалось, что она куда-то проваливается. Но нет, земля уплыла из-под ног, и она воспарила в его объятиях. Саммер открыла глаза и увидела, что Стив несет ее среди деревьев, прижимая к своей жесткой груди, как ребенка, а лицо его, с твердо сжатым израненным подбородком, горит страстью.

Коснувшись ртом колючей щетины и прижавшись к его широким плечам, Саммер отдалась непривычному чувству абсолютной защищенности. Он нес ее так легко, словно она ничего не весила. Разумеется, Саммер знала, что он сильный, но это проявление непринужденной мужественности производило впечатление. Его сила возбуждала ее. Она не произнесла ни слова. Не произнесла, потому что была не в состоянии произнести. Но ее глаза с полуопущенными от страсти веками были красноречивее любых слов. Они горели желанием. Она вся горела желанием.

Так ее не тянуло ни к одному мужчине в мире. Невероятно, что в свои тридцать шесть лет она втрескалась во Франкенштейна.

Саммер прижалась к нему, а он вступил под сень деревьев. Нежный аромат цветов коснулся ее ноздрей. Саммер огляделась вокруг. Пуэрария, агрессивная японская лиана, быстро завоевывавшая южные штаты, покрывала землю, кустарник, стволы деревьев и все, что было доступно глазу. Шелковистые цветки жимолости пробивались сквозь побеги «завоевателя», обвившего нижние ветви стоявших кружком кряжистых вязов. Изредка сквозь ковер лианы то тут, то там проглядывали знакомые золотые головки одуванчиков и яркие пурпурные фиалки. Когда Стив уложил ее на ложе из цветов и темно-зеленых листьев, Саммер затаила дыхание.

«Более романтичной обстановки не найти, – подумала она. – Даже по каталогу не заказать ничего лучше».

А потом он опустился на нее, и она забыла обо всем на свете.

Его поцелуй был настойчивым, горячим и очень сексуальным. Кровь ударила ей в голову.

Когда Стив наконец оторвался от ее губ, Саммер глубоко вздохнула.

– Я тверд, как штык, – прошептал он возбужденно, откидывая рукой темные волосы с ее лица.

– И что же ты собираешься делать?

– А что бы ты хотела?

– Вот это. – Саммер положила себе на грудь его ладонь, с трепетом ощущая ее тепло и силу. При этом прикосновении ее сосок сладостно заныл.

– Да, – произнес Стив и, внимательно глядя Саммер в глаза, начал нежно ласкать ее.

Саммер задыхалась от блаженства. Она хотела чувствовать его руку повсюду на своем теле, хотела, чтобы он продолжал это, пока она сама не попросит его прекратить. Саммер помнила, как Стив касался ее прежде, помнила экстаз, в который он привел ее одними только ласкающими пальцами, и почувствовала, что у нее между бедер забился горячий, тяжелый пульс.

Она хотела, чтобы он потрогал ее там.

– Это все? – глухо спросил Стив, и какая-то странная полуулыбка промелькнула у него на губах.

Как он может улыбаться, когда она сходит с ума от желания? Саммер хотелось, чтобы и он сходил с ума от страсти.

– Нет, – тихо ответила она. Поймав его руку, потянула ее вниз и положила между своих ног. – Я хочу, чтобы ты потрогал меня и здесь.

Он резко вдохнул воздух. Вдох был громкий и короткий.

– И еще я тоже хочу потрогать тебя здесь, – голос Саммер, чуть громче шепота, был хриплым от желания. Ее рука опустилась к его шортам. Захватив в горсть его восставшую плоть, она сжала пальцы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы