Повар Хеда точит мясницкий нож о видавший виды мусат.
Наконец Имото Хед кивает, показывая, что готов действовать. Шеф берет Экка из рук Эстель. Кажется, что она этого почти и не замечает.
В первый раз все собравшиеся здесь видят его раны – ужасные кровоподтеки, незатянувшиеся порезы, здоровенную шишку на голове. Одна лапа Экка крепко перебинтована. Имото Хед даже пугается немного.
– Вы ожидаете, что я стану
Шеф шепчет ему на ухо. В готовом блюде никаких изъянов зверька видно не будет, любые неправильности мяса скроет нежный соус. Шеф ощупывает бедного Экка, тыкает его пальцем, кивает, мысленно отмечая сроки маринования и готовки. И наконец, подняв нож повыше, осторожно проверяет его большим пальцем и прикладывает к горлу Экка, прикидывая глубину и угол надреза.
– Стоп.
Это Эстель.
Лицо Хеда наливается краской, он начинает гневно подергиваться. Мона съеживается, думая о его страшной силе, обо всем, что стоит сейчас на кону. Однако невозмутимая Эстель делает шаг вперед. И останавливает нож, положив решительную ладонь на руку шефа.
– Я предлагаю заменить Экка Моной, – произносит она чистым и мягким голосом.
Хед выглядит заинтригованным.
– На столе?
Мона ахает и падает в обморок.
– Если тебе будет угодно, – спокойно отвечает Эстель. – Но это было бы расточительством. Живая, она будет день и ночь играть с тобой в карты, развлекать тебя тысячами разных способов. Она чрезвычайно красива, ты получишь великолепную компаньонку, хоть она и постыднейшим образом наврала тебе о вкусовых качествах Экка. Не так ли, Мона?
Глаза Моны распахиваются. Ей, лежащей на полу, кажется, что вся компания смотрит на нее. Существует ли правильный ответ на этот вопрос? Такой, что он не побудит Хеда обратить ее в долгий тоненький вопль вечной муки?
Хед переводит взгляд с одного на другую, со странного, маленького, покалеченного подобия пингвиненка на пышную, золотистую богиню.
– Так он вовсе
– Ну, не совсем, – шепчет наконец Мона. Хоть и думает втайне, что тот, которого съела
То, что за этим следует, можно назвать самой зловещей паузой за девять тысяч тысячелетий. Кажется, что трепещет сама комната.
Наконец Хед открывает рот.
– Ладно, – говорит он и пожимает плечами. – Если я не могу съесть Экка, мне остается только выбросить его.
Он смотрит на Мону с выражением, не многим более приятным, чем угроза, и, прежде чем та успевает отреагировать, наклоняется, чтобы взять ее за руку. А затем раздается звук, похожий на огромный вздох, и они исчезают.
Боб бросает взгляд на мистера Б. Рыба спасена, мамаша его исчезла. Все складывается к лучшему.
Остается последний вопрос.
Мистер Б театрально снимает со стола документ о переводе на новую работу. И держит его в вытянутой руке, чтобы всем было видно. Он закрывает глаза, представляя, с каким удовольствием покинет Землю, как заживет на новой, благочинной планете, как будет счастлив.
– Хм! – в соответствии с освященной временем традицией он постукивает ножом по не допитому Моной бокалу шампанского. И обращается к тем, кто остался от прежней компании, к аудитории, по правде сказать, неудовлетворительной: Боб, Эстель, Экк. Да еще шеф-повар Имото Хеда, явно испытывающий неловкость. Как гость, забредший не на ту вечеринку. – Боюсь, мне придется покинуть вас.
– Ты что, уходишь? – Глаза Боба лезут на лоб.
– Навсегда.
– Покидаешь Землю? – теперь у Боба отвисает челюсть. – Нет, не пойдет. Я этого не допущу.
– Боюсь, что дело сделано.
Голос Боба бухает, наполняясь гневной силой.
–
– Мне ужасно жаль, но, формально говоря, вы не правы. Моя отставка принята, я получил предложение о переводе на другую планету. Прекрасную, между прочим, планету. – Мистер Б источает блаженство. Вот мгновение, которое он воображал снова и снова, год за годом, тысячелетие за тысячелетием.
Лицо Боба лиловеет от злости. Он то съеживается до размеров кнопки, то раздувается, точно огромный воздушный шар.
Эстель стоит неподвижно. Наблюдая за ними.
Мистер Б продолжает: