Читаем Боевое братство полностью

Но Карлос видел, что это не так. Хотя что мог сказать ему старик Феникс? Что за этим рейдом крылась не только попытка похищения? Им до этого не было никакого дела.

— Он проводил тебя в путь, — сказал Карлос. — Вот что имеет значение.

Грузовой ангар сильно изменился, с тех пор как они собирались здесь после посадки на корабль. Солдаты с трудом нашли свободное место, поскольку в ангаре было полно матросов и "Морских воронов", укрывшихся от сильного ветра и неспокойного моря.

— А мы можем воспользоваться вертолетами, мэм? — спросил Маркус у майора Штрауд.

Штрауд, зажав шлем между коленями, подкалывала волосы.

— Если возникнет необходимость, — ответила она. — Не забывайте, сегодня мы только оказываем огневую поддержку, так что вертолеты нам не понадобятся, если не случится чего-то непредвиденного. А этого быть не должно.

Женщины-солдаты, надевая броню, становились неотличимы от мужчин. Грудные пластины скрадывали все выпуклости их фигур, а тяжелый костюм, перевязь и висящие на бедрах сумки с патронами делали их походку такой же грузной. Кроме того, многие женщины были выше, чем их напарники-мужчины. На командных должностях женщин было не так уж и много, но сражаться на передовой они могли ничуть не хуже, и им не делалось никаких поблажек и скидок. Карлос считал, что это справедливо. Он с уважением относился к женщинам, способным сбить его с ног одним ударом. Майор Штрауд, несомненно, относилась к их числу.

— Люди, послушайте меня! — крикнула Штрауд. Ее голос легко перекрыл шум в ангаре и заставил замолчать даже команду обслуживания. — Нам все еще неизвестно, начнется ли миссия. Я жду приказов, но времени осталось очень мало. Я должна быть готова начать высадку в спешном порядке, как только поступит сигнал от Хоффмана. Если возможность представится, «Мерит» и другие корабли экспедиционного корпуса начнут отвлекающий обстрел побережья Остри в районе Берефуса. Это даст нам и группе вторжения шанс беспрепятственно высадиться на берег, а потом и покинуть его.

— Мэм, с нашим вооружением невозможно устоять перед воздушным налетом.

Штрауд надела шлем и сразу утратила свою индивидуальность. Если бы не отличительный знак командира на грудной броне и раскатистый голос, ее невозможно было бы отличить от любого другого солдата.

— Они не решатся бросить в бой воздушные силы, — ответила она. — До тех пор пока мы не применим массированный обстрел, они будут считать вторжение обычным налетом на мыс Асфо. И контратаковать они будут с величайшей осторожностью, помня о грандиозной ценности своего комплекса. До тех пор, пока мы его не вывезем. А как только вылазка закончится — успехом или неудачей, — мы тотчас исчезнем. Все просто.

Как и большинство других сражений. Так же просто, как позволить вражеским пулям превратить тебя в решето. Карлос на мгновение задумался над такой возможностью — чисто теоретически, не принимая близко к сердцу, — и встал вслед за Маркусом в очередь к лифту, чтобы попасть на десантную палубу. Операция «Уравнитель» для него началась в ту секунду, когда за его спиной сомкнулись герметичные двери подъемника.

Четыре надувных десантных судна стояли на палубе, ожидая, пока море не впустят внутрь, чтобы создать миниатюрный док. Если только им суждено выйти сегодня ночью. Корабль содрогался от сильных ударов волн, отзывался гулом и звоном, словно оловянная банка.

Маркус пристроился на скамейке между Карлосом и сержантом Кенненом:

— Ты в порядке?

— Нет. Но буду в порядке, когда доберемся до земли.

Переезд по морю пугал Карлоса больше, чем то, что должно было последовать за ним. На твердой почве всегда есть выбор. Ты можешь бежать, спрятаться в укрытие, залечь; земля никогда не пытается тебя убить. Море — совсем другое дело. Море само по себе враг, способный уничтожить или оставить в живых еще до начала настоящей битвы. Его нельзя ни победить, ни взять в плен. Карлос чувствовал, что не имеет над ним власти, а он не привык полагаться на удачу.

— Ты справишься, — сказал ему Маркус. — Я буду рядом, пока мы не доберемся до берега, и на обратном пути тоже.

Как глупо. Карлос и Маркус прошли десятки сражений. Это всего-навсего лодка, и, если уж справляются моряки Коалиции, солдаты тоже не ударят в грязь лицом.

Десантники распределились по лодкам. Штрауд оказалась рядом с Матаки, и Карлос видел, как она разговаривает с Берни и одновременно прижимает к уху наушник, точно слушая донесения разведки. Но вот она повернула голову и посмотрела наверх, на проход вдоль верхней части переборки, а потом помахала рукой. Карлос проследил за ее взглядом и увидел, что Штрауд машет своей дочери. Аня, одной рукой схватившись за металлические поручни, второй показала матери поднятый большой палец, а потом снова скрылась.

— Бедный ребенок, — пробормотал Кеннен.

Карлос снова посмотрел на часы. Операция должна начаться сейчас же, иначе ее придется отложить. Высокий прилив позволит им добраться до берега за пару часов, а не болтаться на широких просторах болот.

— Приказ получен. — Штрауд встала во весь рост. — Приказ начать операцию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги