Читаем Боевое братство полностью

Дом просто шагнул вперед и направил автомат ей в лицо. Женщина даже не закричала, а от ужаса испустила бесконечно долгий свистящий выдох. Она подняла голову и замерла. Его глаз она не могла видеть — только очки, придававшие лицу нечеловеческий облик. Дом схватил ее левой рукой за воротник свитера и прижал к спинке кресла.

— Кто находится в здании? — крикнул он. — Кто на дежурстве? Есть еще охранники?

— Не убивайте меня, не убивайте меня, не…

Он рывком поставил ее на ноги:

— Сними эти чертовы наушники.

Она до сих пор ничего не слышала.

"Но я же Дом, хороший парень. Я не угрожаю женщинам… Нет, наверное, это не я".

— Кто ты такая? Чем здесь занимаешься?

Можно было подумать, что ее вот-вот пробьет понос. Тимьо подошел ближе, женщина дернулась и едва не опрокинула кресло. Она едва дышала, переводя взгляд с одного солдата на другого.

— Я… только… связной техник, — пролепетала она. — Дебра Гамберт. Что вам нужно?

Тимьо неторопливо оглядел комнату, словно пересчитывая предметы.

— Это похоже на серверы, — произнес он. — Мадам, это всего лишь учения по безопасности. Мы должны быть готовы ко всему. Где, черт побери, ваша охрана?

"Дьявольщина, что за игру ты затеял, приятель?"

Тимьо внезапно отклонился от плана, но Дом решил подождать и посмотреть, к чему это приведет.

Дебра, похоже, даже не обратила внимания на тиранский язык солдат. Наверное, она решила, что все это обусловлено тактикой учений: изображая десантников Коалиции, солдаты даже говорят на чужом языке. А возможно, она просто очень хотела поверить, что все это игра и направленный ей в лицо автомат ненастоящий. Так или иначе, но слова Тимьо ее успокоили.

— Простите, — еще дрожащим голосом ответила Дебра. — Обычно у нас дежурят по два охранника и все двери заперты. Мы выполняли все, что нам приказано, и действовали осмотрительно. Все это потому, что производство еще не начато.

"Значит ли это, что мы не получим то, за чем пришли?"

— Но комнату, где находятся серверы, надо держать запертой, даже если вы здесь.

Тимьо играл свою роль с той же легкостью, с какой дышал.

— Конечно, мы, наверное, немного расслабились из- за наличия дублирующей системы.

"Черт, черт, черт, черт…"

Тимьо даже глазом не повел:

— Никогда не доверяйте дублерам, леди. Они частенько подводят, особенно если там такая же паршивая охрана, как и у вас.

Дебра внезапно оскорбилась:

— Я думаю, мы можем доверять ОСВО! Это же армия.

"…черт! Где оно, это ОСВО?"

— Покажите мне, что здесь есть, — спокойно произнес Тимьо и взял Дебру под локоть, словно действительно заботился о ее здоровье. — Возможно, нам придется доложить о нарушениях начальству. Я впущу «Фрэнка», чтобы он все проверил.

Разворачивая женщину к двери, Тимьо бросил взгляд на Дома, но тот уже сообразил, что от него требуется. Он прикрыл рот рукой и пытался вызвать «Калону» еще до того, как доложит Хоффману. Если майор оставил канал связи открытым — а он должен был это сделать, — он все равно все услышит.

— Зачистка, «Зеленый-один» вызывает центр. Срочно требуется информация. — Дом старался не выдать голосом паники. — Зачистка, «Зеленый-один» вызывает центр. Что такое ОСВО? Повторяю, что такое ОСВО?

Голос Сеттайль послышался без промедления:

— Это сокращенное название армейской базы к северу от вас — Отряд связи Остри. На ваших картах объект обозначен как Перасфа.

— Так вот, там есть дубль всех материалов по "Молоту".

Молчание Сеттайль подсказало ему все, что он хотел знать.

— Я думаю, вы мысленно произнесли одно слово: «Проклятие», — наконец сказала она.

— Да, мэм.

— Зачистка, вы меня слышите?

— Слушаю, — проворчал Хоффман. — У нас две из трех живых целей. Голубая группа закладывает взрывчатку. Майклсон там? Можем мы вызвать огневую поддержку "Мерит"?

— Уже сделано, — откликнулся Майклсон. — Все корабельные «Буревестники» готовы стереть этот комплекс в порошок. В дополнение, если понадобится, наготове воздушное подразделение.

— Информация перекачивается, сэр, — доложил Дом. — Все копируется, оригиналы уничтожаются.

"Фрэнк" облетел помещение и завис над серверами, словно гурман над роскошным буфетом. Затем он тихонько пискнул и подключился к банкам данных. Если кто здесь и был доволен, так это "Фрэнк".

"Наслаждайся, приятель".

— Зачистка, где третья цель? — спросила Сеттайль. — Нет в живых?

— Ее здесь нет. Но мы взяли ее дочь, она поможет убедить мать, когда мы позволим ей позвонить домой.

— Рада слышать, что вы заговорили на моем языке. Забирайте информацию, и мы вас ждем.

Дом оставил «Фрэнка» пировать, а сам вышел в коридор. Там он сразу услышал рыдания. Тимьо крепко держал Дебру за локоть и больше не притворялся "своим парнем". Она уже поняла, что лежащий на полу охранник не изображает убитого на учениях. Тимьо орал ей в лицо, требуя сказать, когда отсылались копии данных и где находится второй охранник. Если хорошо постараться, такой крик действует даже на мужчин. Тимьо старался.

— Мадам, лучше скажите ему все, что знаете, потому что это место скоро взлетит на воздух, — посоветовал Дом. — Тогда вы, по крайней мере, не останетесь здесь, когда это случится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги