Читаем Боевое братство полностью

— У нас противник, бронетранспортер или легкий танк. Дистанция — полторы тысячи метров, справа от дороги.

Маркус уже зарядил установку и ждал команды.

— Еще один бронетранспортер, две тысячи метров, справа от дороги.

— Сидеть тихо, — предупредила их Штрауд. Карлос видел, как она наклонила голову, прислушиваясь к радиосигналу. — Роджер… Группа Зачистки вступила в бой с противником, подошедшим с моря, так что мы теперь в тисках у инди, джентльмены. Ждем… Ждем…

Тра-та-та-та!

Карлос едва не подпрыгнул, заслышав далекий стук автоматных очередей. Ветер разнес звук по окрестности: битва за мыс Асфо началась.

Рефлексы моментально вернули его внимание к ближайшей угрожающей цели. В груди защемило от тревоги, но не за себя, а за Дома. И вдруг ночное небо осветилось оранжевым пламенем. Огонь, раздуваемый ветром, взметнулся над болотами, и на несколько секунд стало светло, как днем. Карлосу вполне хватило этого времени, чтобы увидеть: на них надвигается чертова прорва инди!

Маркус сделал долгий выдох:

— Я держу на прицеле головной бронетранспортер, мадам.

— Ждем… Матаки, есть что-нибудь с юга?

— Нет, мэм.

— Матаки, смещайся вправо и охраняй маршрут отхода.

— Есть, мэм.

Потянулись долгие секунды. Сравнительное спокойствие нарушали только огненные вспышки на комплексе.

— Ну ладно, — заговорила Штрауд. — Страховка — центру. Со стороны Перасфа приближаются многочисленные силы противника. Начинаем бой. — В ее голосе звучала непоколебимая уверенность. Такому офицеру мог доверять любой солдат. И Карлос тоже. — Огонь!

Глава 14

Очень важно знать, какую атаку планирует противник. Но еще важнее знать, почему он так поступает. Чего добивается Саранча? Почему они выбирают для прорыва определенный день? Если мы сможем ответить на эти вопросы, Председатель, у нас появится шанс.

(Из неофициального разговора полковника Виктора Хоффмана)

ОКРЕСТНОСТИ РОТОНДЫ, ХАСИНТО. НАШИ ДНИ, ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРНАДЦАТЬ ЛЕТ ПОСЛЕ ДНЯ-П


— Я его вижу. — Берни сидела на метр выше водителя и видела гораздо дальше. Она непрерывно давила кнопку контроля радиосвязи, но на канале слышался только треск помех. — Коул, разворачивайся. Разворачивайся. Неужели черви подавляют радиосигнал?

— Да, они частенько это проделывают. — Коул ударил по тормозам и рванул руль, так что БТР развернулся на сто восемьдесят градусов почти на месте. — Держись, Дэмон, дружок, мы уже идем…

Надо было бы доложить обо всем Хоффману, но они никак не могли наладить связь. Сначала Берни увидела грузовую платформу с номером 2-45, груженную цистернами, и Бэрда, который скорчился под одним из огромных колес и поливал огнем полдюжины трутней, приближавшихся со стороны ротонды.

"Теперь я вспомнила это место. Бывала здесь давным-давно".

Ни водителя, ни его напарника Берни не видела. О них она позаботится позже. Бэрд был несносным мальчишкой, но он был солдатом, и это перевешивало любую личную неприязнь, поскольку он являлся членом семьи. Можно ненавидеть своих родичей, но никто не смеет их и пальцем тронуть. Эту связь она ощущала так же сильно, как и прежде. Однажды став солдатом, остаешься им навсегда.

Коул так резко остановил БТР, что она чуть не слетела со своего насеста. Берни открыла шквальный огонь, чтобы дать ему выйти из машины, и Коул выпрыгнул на землю, словно разгневанный водитель, обнаруживший, что его законное место на парковке кем-то занято. Он в несколько мгновений добежал до улицы и тоже начал стрельбу. И тотчас из знакомого симпатичного Коула превратился в ужасного чужака. Казалось, он даже не сознает опасности. Коул легко шагнул вперед и повел дулом справа налево, словно косил траву. Первого же червя его залп почти разрезал пополам на уровне пояса. Следующий получил мощный заряд в грудь. Берни, оставшись на месте стрелка, чувствовала себя ужасно уязвимой, а потому перевела «Лансер» на полуавтоматический режим и выбрала цель. Мерзкие твари оказались между двух огней и замедлили шаг, так что можно было сделать точный выстрел. Она уложила двух червей. И ничуть не расстроилась, ощутив удовлетворение. Этих тварей было легко убивать. Берни знала, что не проснется среди ночи от беспокойства за их вдов или осиротевших детей.

— Бэрд! — закричала она. — Бэрд, где водитель?

— Он ранен, — ответил Бэрд. — Я уложил его позади одной из цистерн.

— А напарник?

— Убит.

Грузовик теперь не имел значения. Во время сражения все рефлексы Берни были направлены на защиту людей, а не имущества, пусть даже очень ценного. Она должна всех вывести отсюда. Плевать на грузовик, они вернутся за ним позже, даже если придется собирать машину по частям, отбивая каждую деталь у вороватых бродяг, которые, несомненно, растащат все, что сумеют унести.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги