Читаем Боевое братство полностью

Да, во всем этом была какая-то странная ирония. Дом не мог подобрать слов, но они должны были звучать как-то вроде этого: "И мы тоже погибли бы, если бы не опередили своих врагов". Вместе с Тимьо они вышли из комнаты и направились к задней части главного здания, откуда доносилась стрельба.

Хоффман заглянул внутрь — проверить, как идут дела у «Фрэнка». Дом махнул рукой Тимьо, чтобы тот отправлялся на помощь Моргану, а сам остался, намереваясь предупредить Хоффмана.

— Сэр, я твердо уверен, что у них имеется сообщник внутри, — сказал он. — Они знали, где мы находимся. Они знали, где содержатся заложники. Возможно, это просто догадка, но вряд ли. Мы так и не нашли второго охранника.

— Какое это теперь имеет значение, Сантьяго? — Хоффман с трудом сдерживал раздражение по поводу медленной перекачки данных и говорил сквозь зубы. —

Как только станет ясно, что первая группа потерпела неудачу, инди предпримут вторую атаку.

— А первая группа уже уничтожена?

— Почти. С остальными мы разберемся. — Хоффман шагнул к двери. — Но давай все-таки отыщем этого умника и заставим его замолчать.


ДОЛИНА АСФО


Ветер стал утихать и к тому же переменил направление. Теперь Карлос ощущал его на своем лице.

Стало намного лучше слышно. В промежутках между взрывами и грохотом стрельбы он различал другой звук, доносившийся с противоположной стороны, из-за невысокой гряды, что отделяла низину от твердой суши. Ветер приносил оттуда резкий механический скрежет. И с каждой секундой он становился все ближе. Привычная порция плохих новостей.

— Они пригнали сюда «Аспидов»! — закричал Карлос. Звук двигателей бронированных машин инди, БМП класса «Аспид», был знаком солдатам не хуже рева моторов «Ворона», только не вызывал у них таких же теплых чувств. — Мэм, с северо-запада приближается подразделение "Аспидов".

— Как это некстати. — Штрауд помолчала. Спутниковая разведка теперь ничем не могла им помочь; старая информация не учитывала быстро передвигающиеся в темноте мобильные группы. Опять приходилось полагаться только на свои силы. — Я слышу их, Сантьяго. Кто-нибудь смог их увидеть?

— Еще нет, мадам. — Это ответил Кеннен. — Вероятно, они пока в низине. Но мы тоже их слышим.

— «Аспиды» — тяжелые колесные машины, — вмешался Маркус. — Им не удастся пройти болото, придется остановиться на подъездной дороге.

— На них обычно имеются ракетные зенитные установки и крупнокалиберные пулеметы, — сказал Карлос. — Так что им не обязательно подходить ближе.

— Вряд ли они пригнали сюда всю эту технику ради нас, — заметила Штрауд. — Их главная цель — научно-производственный комплекс.

— Но у них там ценное имущество. — Произнося эти слова, Карлос понимал, что пытается выдать желаемое за действительное, пытается убедить невидимые высшие силы сохранить жизнь Дома. — Не будут же они уничтожать свое производство.

— Они уже получили эти чертовы копии, — возразила Штрауд. — Пока мы не угрожаем захватом ОСВО, им ничего не стоит сровнять этот комплекс с землей.

— А как же научные сотрудники?

— Вспомните, как долго они собирались, пока не решили, что могут заплатить высокую цену, лишь бы не выпустить из рук изобретение.

Маркус присел и уперся пятками в пружинистую землю, установив гранатомет на плече.

— Мост, — произнес он. — Карлос, посмотри на карту. Они попытаются пройти по мосту. Это единственный путь для тяжелых машин.

— Чего они добиваются? Оказать огневую поддержку или разнести все в клочья? Они могли…

— Освободите канал! И используйте свои позывные! — рявкнула Штрауд. — Допускаются только тактические переговоры! Вы что, не в состоянии соблюдать дисциплину в эфире?

Карлос послушно отодвинул от губ микрофон. Гнев Штрауд пугал его ничуть не меньше, чем вражеские орудия.

— Я никогда не был силен в правилах.

— Да, похоже, они чего-то ждут, — прошептал Маркус. — Ты был прав.

На плоской болотистой равнине, пересеченной лабиринтом каналов, рота «С» оказалась разделенной на две части, а боевые машины Остри месили грязь между ними. На этих трясинах не было ни одной возвышенности, чтобы организовать наблюдательный пункт, а укрыться можно было только за редкими деревьями, стоявшими на отдельных клочках суши. Шквальный огонь грозил уничтожить все живое.

"Мы здесь для того, чтобы обеспечить безопасность отряду Дома. Вот и все. Остальное не имеет значения".

Но как это сделать наилучшим способом, если сражение разворачивается совсем не так, как планировалось? Эта база наверняка имеет другие методы обмена информацией с внешним миром, не обнаруженные разведкой… Или они сразу пустили в ход тяжелую технику, едва заметив первое нарушение?

"Как они смогли так быстро во всем разобраться? Или это одна большая ловушка?"

А теперь вдали показалось что-то еще. В очках ночного видения перед глазами Карлоса зажглось несколько ярких точек.

— Легкие зенитные установки, — произнес он. Эти могли преодолеть болота. — Майор Штрауд, мобильные зенитные установки в двух километрах.

Штрауд уже слегка охрипла:

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги