- Это всё мое! - настаивал парнишка, пытаясь отобрать обратно часы. Наглость воришки вызвала еще один взрыв хохота среди солдат. Еще минуту назад они готовы были загнать его до смерти, но было в его упрямстве и впечатляющем улове что-то привлекательное.
Медликотт получил обратно свои часы:
- Он чертов ворюга. И должен быть выпорот.
- Мне казалось, мы все сегодня ворюги, - ответил Старбак. Он уже собирался дать мальчишке пинка, чтобы проваливал, но его прервал донесшийся из-за кольца легионеров зычный голос.
- Придержите-ка этого ниггера! - приказал голос, и солдаты медленно расступились, дав дорогу огромному бородатому капитану, который отвечал за арест захваченных рабов. - Еще один беглец, черт возьми, - сказал капитан, собираясь схватить мальчишку.
- Я свободный человек! - запротестовал парень.
- Ага, а я Авраам Линкольн, - ответствовал капитан, хватаясь за полосатую блузу мальчишки. Он отбросил прядь длинных черных волос и продемонстрировал чернокожую мочку уха Старбаку: - Вытащил серьгу, а? Самое первое дело для беглеца - вытащить серьгу.
Серьги означали раба.
- Если ты свободный человек, парень, - продолжил капитан, - покажи-ка нам свои бумаги.
У мальчишки никаких бумаг явно не было. Секунду-другую он сохранял дерзкое выражение лица, но наконец отчаяние одолело его, и он попытался вывернуться из крепкой хватки капитана. Офицер в ответ влепил ему затрещину:
- Будешь снова хлопок собирать, парень.
- Он принадлежит мне, - внезапно произнес Старбак. Он не собирался вмешиваться и уж определенно не собирался объявлять себя хозяином парнишки, но было что-то подкупающее в стойкости молодого человека. Старбак вспомнил собственные отчаянные попытки остаться самим собой и понимал: не заговори Нат сейчас, парня закуют в кандалы и отправят "вниз по течению" - обратно на адские хлопковые плантации.
Капитан уперся в Старбака тяжелым, продолжительным взглядом, затем сплюнул вязкую, коричневую от табака слюну:
- Прочь с дороги, парень.
- Называй меня "сэр", - ответил Старбак, - или я тебя арестую за неуважение к старшему по званию. А теперь, парень, пошел вон из моего полка.
Капитан расхохотался в ответ на дерзость Старбака и пихнул пленника в сторону кузницы. Нат с силой ударил его между ног и добавил открытой ладонью в лицо. Капитан выпустил беглого раба и отшатнулся. Боль была неимоверная, но ему удалось сохранить равновесие. Капитан уже шагнул вперед со сжатыми кулаками, когда раздался безошибочно узнаваемый звук взводимого ружейного курка.
- Ты слышал майора, - произнес Траслоу. - Так что проваливай.
Капитан вытер рукой кровь с усов. Он покосился на Старбака, размышляя, неужели этот юнец и впрямь майор, но пришел к выводу, что на войне всё возможно. Капитан наставил окровавленный палец на съежившегося парня:
- Он - незаконный товар. Закон предписывает вернуть его...
- Ты слышал капитана, - ответил Старбак. - Так что проваливай.
Старбак дождался, пока тот не уйдет, повернулся и схватил мальчишку за ухо.
- Иди-ка сюда, сукин сын, - он поволок парня подальше от толпы - к складу, где швырнул пленника на мешки с зерном. - Слушай, мелкий засранец, я только что спас тебя от плетки и, главное, от продажи вниз по течению. Так что отвечай, как твое имя.
Мальчишка потер ухо:
- Вы и правда майор?
- Нет, я, мать его, архангел Гавриил. Ты кто?
- Кем хочу, тем и буду, - дерзко ответствовал парнишка. Старбак прикинул, что ему лет четырнадцать-пятнадцать. Пострел, привыкший надеяться в жизни только на собственную смекалку.
- И кем же ты хочешь быть? - спросил Старбак.
Мальчишка вопросу удивился, но, подумав, расплылся в ухмылке и пожал плечами:
- Люцифером, - наконец ответил он.
- Не можешь ты быть Люцифером! - в шоке произнес Старбак. - Это имя дьявола!
- Другого имени, хозяин, я тебе не назову, - упрямо ответил парень.
Старбак этому поверил, поэтому удовлетворился сатанинским именем.
- Значит, слушай, Люцифер. Меня зовут майор Старбак. Мне срочно нужен слуга, так что ты им и станешь. Слышишь меня?
- Да, сэр, - ответ прозвучал, казалось, с нахальной издевкой.
- Мне нужна расческа, зубная щетка, полевой бинокль, бритва со стойким лезвием и какая-нибудь еда, не похожая на галеты или кожаный сапог. Слышишь меня?
- У меня уши на месте, хозяин, видите? - дерзкий Люцифер отбросил назад свои длинные локоны. - По одному с каждой стороны, видите?
- Так что топай и разыщи мне все, что надо, Люцифер, - сказал Старбак. - Мне плевать, каким образом. Возвращайся через час. Готовить умеешь?
Парень сделал вид, что размышляет над вопросом. Повисшая тишина затянулась самую малость за грань грубости.
- Конечно, умею.
- Отлично. Найди всё, что тебе понадобится для готовки, - Старбак отошел в сторону. - Да, и добудь мне побольше сигар. Сколько унесешь.
Парень побрел к залитому солнцем выходу. Остановившись, он одернул одежду и обернулся к Старбаку:
- А если я не вернусь?
- Просто убедись, что не отправишься вниз по течению, Люфицер.
Парень вытаращился на Старбака, затем, вняв мудрому совету, кивнул.
- Ты сделаешь из меня солдата? - спросил он.
- Я сделаю из тебя повара.
Мальчишка ухмыльнулся: