Читаем Бог. Религия. Священники. Верующие и атеисты полностью

Не будем касаться ни других пророчеств, ни деталей пророчеств о Втором Пришествии Иисуса Христа. Остановимся только на одном важнейшем вопросе: Когда наступит Второе Пришествие? Обратимся к словам самого Иисуса Христа. Известный американский проповедник и оратор Билли Грэхем подсчитал, что о втором пришествии Христа Библия пророчит 380 раз. Ми не имеем возможностей рассмотреть каждое в отдельности из этих пророчеств. Остановимся на кардинальных и наиболее ясных из них.

В беседах со своими учениками Христос уверял их, что все они, его апостолы, доживут и своими глазами увидят Его Второе пришествие во славе. "Истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых (в Палестине), как придёт Сын Человеческий" (Матфея 10:23)[20]. "Истинно говорю вам: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Сына Человеческого, грядущего в Царствии своём" (Матфея 16:28; Марка 9:3).

Обращаясь к своим 12 апостолам, среди которых был и Иуда, который позже предал Христа, Иисус говорит: "Истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мной, — в пакибытие, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых" (Матфея 19:28). Оказывается, Иисус Христос во время произнесения своей речи ещё не знал о будущем предательстве Иуды и уверенно пророчит ему место на одном из престолов судии народов!

Иисус Христос неоднократно говорил, что его современники увидят Второе Пришествие, Страшный суд, Армагеддон и Конец света (Матфея 24:34; Марка 13:10; Луки 21:31–32).

Апостол Павел было пророчил, что его слушатели, и он вместе с ними, живыми встретят Второе Пришествие Христа, но навстречу Ему будут идти после воскресших умерших (1 Фессалоникийцам 4:15–17). В Апокалипсисе Христос настойчиво подчёркивает: "Се скоро гряду!" (22:12, 20), "Уже стою у дверей и стучу!" (3:20). Заметим, что Апокалипсис писался во второй половине I столетия, а сейчас уже пошло III тысячелетие. Что-то это пророческое "Скоро" уж очень-очень-очень подзатянулось…

Правда, всяческими истолкованиями и богословскими ухищрениями проповедники христианства пытались оправдать затянувшееся Второе Пришествие Иисуса Христа, отойти от подлинного значения пророческих слов Нового Завета. "Апокалипсис" из-за несбывшиеся пророчеств в III столетии исключили было из Нового Завета и объявили книгой апокрифической, еретической и не богоугодной. Только в 692 году постановлением Трульского собора Апокалипсис вернули в Новый Завет и признали его книгой богодухновенной. А слова Апокалипсиса: "Скоро гряду", как и пророчества Иисуса Христа, начали относить к ближайшему завтрашнему дню. Таким образом на протяжении последних полутора тысяч лет каждый наступающий год тем или иным проповедником христианства объявлялся годом конца мира, Страшного суда, наступления райского блаженства для праведников. Иногда для подтверждения подобных утверждений привлекались "ясные как божий день" указания библейских пророков.

За последние два столетия наиболее впечатляющие подсчёты времени Пришествия Христа были сделаны американским баптистом Миллером. Выдав дни из пророчеств Даниила за года, привязав отсчёт времени к ошибочному году восстановления Иерусалимского Храма и году смерти Иисуса Христа, он пришел к заключению, что Второе пришествие Христа состоится в 1843 году. Подсчёты Миллера оказали огромное влияние на весь христианский мир. Все и везде ждали Страшного Суда в 1843 году, часть верующих толпами двинулась в Палестину, в Иосафатову долину, на святые горы. В 1843 году конец мира не наступил. Миллер произвёл повторные расчёты и признался в своей ошибке на один год. Страшный суд был перенесен на 1844 год. Часть христиан разочаровались в Миллера и перестали прислушиваться к нему. Но часть осталась при нём, образовав и ныне существующую церковь Адвентистов седьмого дня. С тех пор адвентисты ждут пришествия Христа со дня-на-день.

В конце прошлого столетия американский судья Рутерфорд высчитал, что Христос придёт в 1914 году и устроит для верных ему чад 1000-летнее царство божие на земле. Те, кто ему поверил, объединились в общество исследователей Библии "Башня Стражи" (Watch Tower) и назвали себя Свидетелями Иеговы. В 1914 году разразилась Первая Мировая война, в чём иеговисты увидели научное подтверждение подсчётов Рутерфорда и начало Армагеддона. Первая Мировая война закончилась в 1918 году, а райской жизни на земле для иеговистов не наступило.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса
Хор из одного человека. К 100-летию Энтони Бёрджесса

Во вступительной заметке «В тени "Заводного апельсина"» составитель специального номера, критик и филолог Николай Мельников пишет, среди прочего, что предлагаемые вниманию читателя роман «Право на ответ» и рассказ «Встреча в Вальядолиде» по своим художественным достоинствам не уступают знаменитому «Заводному апельсину», снискавшему автору мировую известность благодаря экранизации, и что Энтони Бёрджесс (1917–1993), «из тех писателей, кто проигрывает в "Полном собрании сочинений" и выигрывает в "Избранном"…»,«ИЛ» надеется внести свою скромную лепту в русское избранное выдающегося английского писателя.Итак, роман «Право на ответ» (1960) в переводе Елены Калявиной. Главный герой — повидавший виды средний руки бизнесмен, бывающий на родине, в провинциальном английском городке, лишь от случая к случаю. В очередной такой приезд герой становится свидетелем, а постепенно и участником трагикомических событий, замешанных на игре в адюльтер, в которую поначалу вовлечены две супружеские пары. Роман написан с юмором, самым непринужденным: «За месяц моего отсутствия отец состарился больше, чем на месяц…»В рассказе «Встреча в Вальядолиде» описывается вымышленное знакомство Сервантеса с Шекспиром, оказавшимся в Испании с театральной труппой, чьи гастроли были приурочены к заключению мирного договора между Британией и Испанией. Перевод А. Авербуха. Два гения были современниками, и желание познакомить их, хотя бы и спустя 400 лет вполне понятно. Вот, например, несколько строк из стихотворения В. Набокова «Шекспир»:                                      …Мне охота              воображать, что, может быть, смешной              и ласковый создатель Дон Кихота              беседовал с тобою — невзначай…В рубрике «Документальная проза» — фрагмент автобиографии Энтони Бёрджесса «Твое время прошло» в переводе Валерии Бернацкой. Этой исповеди веришь, не только потому, что автор признается в слабостях, которые принято скрывать, но и потому что на каждой странице воспоминаний — работа, работа, работа, а праздность, кажется, перекочевала на страницы многочисленных сочинений писателя. Впрочем, описана и короткая туристическая поездка с женой в СССР, и впечатления Энтони Бёрджесса от нашего отечества, как говорится, суровы, но справедливы.В рубрике «Статьи, эссе» перед нами Э. Бёрджесс-эссеист. В очерке «Успех» (перевод Виктора Голышева) писатель строго судит успех вообще и собственный в частности: «Успех — это подобие смертного приговора», «… успех вызывает депрессию», «Если что и открыл мне успех — то размеры моей неудачи». Так же любопытны по мысли и языку эссе «Британский характер» (перевод В. Голышева) и приуроченная к круглой дате со дня смерти статьи английского классика статья «Джеймс Джойс: пятьдесят лет спустя» (перевод Анны Курт).Рубрика «Интервью». «Исследуя закоулки сознания» — так называется большое, содержательное и немного сердитое интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну в переводе Светланы Силаковой. Вот несколько цитат из него, чтобы дать представление о тональности монолога: «Писал я много, потому что платили мне мало»; «Приемы Джойса невозможно применять, не будучи Джойсом. Техника неотделима от материала»; «Все мои романы… задуманы, можно сказать, как серьезные развлечения…»; «Литература ищет правду, а правда и добродетель — разные вещи»; «Все, что мы можем делать — это беспрерывно досаждать своему правительству… взять недоверчивость за обычай». И, наконец: «…если бы у меня завелось достаточно денег, я на следующий же день бросил бы литературу».В рубрике «Писатель в зеркале критики» — хвалебные и бранные отклики видных английских и американских авторов на сочинения Энтони Бёрджесса.Гренвилл Хикс, Питер Акройд, Мартин Эмис, Пол Теру, Анатоль Бруайар в переводе Николая Мельникова, и Гор Видал в переводе Валерии Бернацкой.А в заключение номера — «Среди книг с Энтони Бёрджессом». Три рецензии: на роман Джона Барта «Козлоюноша», на монографию Эндрю Филда «Набоков: его жизнь в искусстве» и на роман Уильяма Берроуза «Города красной ночи». Перевод Анны Курт.Иностранная литература, 2017 № 02

Николай Георгиевич Мельников , Энтони Берджесс

Критика