— Да, дорогая, на сей раз тебе не придется меня пилить. Я свободен с утра до вечера, хотя это нечасто случается.
— Тогда давайте все вместе пойдем в студию выбирать картины для мамы, — предложила Марисабель.
— И я! — воскликнул Каро.
— Ну конечно, молодой сеньор в первую очередь будет выбирать картины для любимой бабушки, — Альберто Бенци погладил мальчика по голове.
Прошел час, и картины, пока еще в рамах, стояли у входной двери. После долгих споров и колебаний выбрали три картины — «Уголок старого Мехико», на ней была изображена улочка в центральной части города, где под зонтиками стояли плетеные соломенные стулья и столы открытого кафе; пейзаж «В горах Сьерра-Мадре» и портрет Марисабель с маленьким Каро. Кроме того, Альберто Бенци выбрал несколько набросков с изображением индейских деревушек на фоне типичного мексиканского пейзажа.
К концу дня отобранные произведения уже были свернуты в рулоны и запакованы, Бето без труда получил разрешение на их вывоз, и теперь Марисабель писала ответное письмо родителям, с тем чтобы передать его Альберто Бенци.
— Просто удивительно, — говорил тем временем Бето итальянцу. — Как все это быстро получилось. Я бы никогда не поверил, если бы не видел этого своими глазами. Обычно, чтобы добиться чего-нибудь от мексиканских бюрократов, нужно чуть ли не стену головой пробить, а тут все шло как по маслу. У вас легкая рука, сеньор Бенци.
— Возможно… — улыбнулся итальянец, и Бето почудилась в его ответе скрытая ирония. — Но скорее это просто случайность. Судьба нам благоприятствует.
Марисабель закончила письмо, положила в конверт и подала итальянцу.
— Когда вы планируете вернуться в Италию?
— Я сейчас прямым ходом направляюсь туда, — ответил Бенци. — Так что ваш отец получит картины и письмо через неделю, от силы через десять дней. — Он улыбнулся, увидев изумленные лица Бето и Марисабель. — Моя легкая яхта идет гораздо быстрее, чем трансатлантический теплоход. Так что вы экономите не только деньги, но и время.
— Я помогу вам отвезти картины в гостиницу, — предложил Бето.
— Да, пожалуй, — кивнул головой Бенци.
Бето помог спустить упакованные картины вниз, и скоро Марисабель услышала шум отъезжающей машины. После этого она покормила Каро ужином и уложила его спать. Затем вернулся Бето, они еще некоторое время сидели, разговаривая о разном, пока не настало время ложиться.
И только глубокой ночью, всматриваясь в темноту и не в силах сомкнуть глаз, Бето почувствовал, что им овладело какое-то странное беспокойство. Как будто днем случилось что-то неправильное, но он никак не мог понять, что именно это было. Шаг за шагом он вспомнил весь прошедший день и только тут осознал, что беспокойство началось не сейчас, а значительно раньше. Но когда? Он пытался найти ответ на этот вопрос, но не мог.
ГЛАВА 9
Судьба Леопольдо решается
В
иктория не находила себе места. Если еще вчера она думала, что самое большое несчастье для женщины — разлад с мужем, то теперь она поняла: большего горя или большей радости, чем собственные дети, не может принести никто и ничто. Все ее недовольство Умберто ушло на задний план. Главной проблемой жизни стал вопрос — что делать с Лео?Сначала она хотела было посоветоваться с мужем, рассказать ему о том, что приключилось утром на кухне, но затем передумала. Совершенно не исключено, что Умберто поддержит сына, ведь он неоднократно высказывался в том духе, что «прислуга должна знать свое место».
Она решила поговорить с Лео и объяснить ему, что, кем бы ни был человек, какое бы место в обществе он ни занимал, с ним нужно обращаться прежде всего как с человеком. Но все ее доводы ни к чему не привели. Лео слушал мать молча, отвечал неохотно, а на ее предложение немедленно извиниться перед служанкой отвечал резким отказом.
Виктория попробовала апеллировать к авторитету отца, но сын лучше ее знал, на чьей стороне окажется Умберто, истинный представитель семьи Герреро.
— Папа не станет ее защищать! — сказал он. — Он думает так же, как дядя Гаспар.
— А что думает дядя Гаспар? — холодно поинтересовалась Виктория.
— Он умеет поставить слуг на место, — заявил Лео. — Или пусть убираются в свою деревню и ковыряются там в навозе.
У Виктории хватило сил молча и с достоинством покинуть комнату сына. Но, спустившись вниз, она не смогла больше сдерживаться и горько расплакалась. Никогда в жизни она представить себе не могла, что у нее вырастет вот такой сын. Когда малыш Лео родился, она рисовала его будущее в самых радужных красках. Ей казалось, что она сумеет воспитать сына так, чтобы он вырос самым умным, самым образованным и в то же время добрым и справедливым. И что же она теперь видит!
Виктории вдруг вспомнилась Марианна Сальватьерра. Как-то во время задушевной беседы та призналась, что с большим трудом находила общий язык с Марисабель, когда той было лет шестнадцать или семнадцать.