Читаем Богиня любви полностью

– Мэри работает на конеферме уже много лет. Она настоящий гений в том, что касается обучения, объездки молодняка, приучения к уздечке и так далее. Она куда лучше справляется с лошадьми, чем со своими мальчишками, потому-то я зачастую и оказываюсь им вместо родителей. Вообще-то они неплохие парнишки, ей-богу. И Брендан тоже неплохо управляется с лошадьми. Я дал ему работу на неполный день. – Он сбросил скорость, когда они поднялись на пригорок. И повернул к дому. – О-ох!

– Что? – спросила Чес, но потом и сама увидела.

Обе ее нейлоновые сумки, оставленные на подъездной дорожке, лежали раскрытые, а Лерой и Пикканин скакали по лужайке, разнося их содержимое по двору. Одежда, нижнее белье, косметика были разбросаны повсюду, а Лерой каким-то образом умудрился надеть на голову весьма изящную пару шелковых трусиков.

Чес разинула рот.

– Глазам своим не верю, – прошептала она.

Том повернулся к ней и положил руку на спинку ее сиденья.

– Мои смиренные извинения, но… – он помолчал, заглядывая ей в глаза, – у этого есть и… забавная сторона?

Чес помедлила не более доли секунды, затем звонко расхохоталась.

А когда Том, ухмыляясь, притянул ее в свои объятия, она рассмеялась еще сильнее.

– Слава богу, что я не оставила здесь свой кошелек или портфель с документами! – выдохнула Чес. – Они часто такое вытворяют?

– Впервые, насколько я знаю, – ответил Том, – но Лерой еще чуть старше щенка.

– Господи помилуй! Каким же он будет, когда вырастет? И почему Лерой?

– Мы назвали его в честь Лероя Логгинса, одного из этих очень высоких баскетболистов. – Том обнял ее и легонько поцеловал. – Давай посмотрим, что еще можно спасти, а потом мы, определенно, заслужили выпивку! Он вышел и свистнул собак.

– Лерой, идиот, иди сюда! Если бы ты только видел, на кого ты похож!

Чес еще немного посидела, пока он выпутывал Лероя из ее трусиков, потом на мгновенье приложила пальцы к губам, прежде чем отправиться на подмогу.

Когда они собрали все и сложили на столе на веранде, Том ненадолго исчез в доме. Несколько минут спустя он вернулся с бутылкой шампанского в серебряном ведерке и двумя бокалами.

Откупорив бутылку, он разлил шампанское и подал ей бокал. Чес сделала глоток и со вздохом облегчения опустилась на стул.

– Спасибо.

– Я все тебе возмещу, – сказал он, оглядывая разноцветные кучи. – Завтра ты можешь съездить в Уорвик или Тувумбу.

– Думаю, в этом нет необходимости. Кое-что не пострадало. Слава богу, что больше никто не видел, как Лерой бегает с моим трусами на голове!

– Что ж, в этом нет ничего удивительного, при том бедламе, который туту нас воцарился, – угрюмо проворчал Том.

– Расскажи мне об этом, – предложила Чес.

Он поднял глаза к небу.

– С чего начать? Забавно, но сами по себе они не так уж плохи. – Том пожал плечами. – Граф Уикхэм несколько властолюбив. Графиня, ну, она живет на другой планете, как моя тетушка Клэр. Моя мать… – он замялся.

– Можешь мне не говорить.

Том вздохнул.

– Да. Она воспринимает как личное оскорбление их грустные сетования на то, что эта свадьба – нарушение вековых традиций. Что касается Ванессы, та ведет себя просто отвратительно, и, зная ее с детства, могу сказать: это потому, что она не уверена в себе. – Он задумчиво поглядел на свой бокал. – Я очень люблю Ванессу, и если у нее серьезные сомнения… – Том вздохнул. – У меня такое чувство, что до нее только сейчас начинает доходить, что у нее будет новый дом, совершенно новая жизнь, пусть даже и привилегированная. Ванесса очень привязана к Крессвеллу.

– Да, она говорила мне, хотя это, возможно, просто сдают нервы. С некоторыми невестами такое бывает. Как, впрочем, и с женихами, – сухо добавила она. – Уикхэмы остановились здесь?

– Да, а что?

– Судя по всему, нам надо до свадьбы удерживать их на расстоянии от жениха и невесты, насколько это возможно.

– Но родители Руперта хотят быть с ним и хотят поближе познакомиться с Ванессой, так что…

– Никаких «но» быть не может, – проговорила Чес с нотками юмора. – Ты ведь владеешь чартерной авиалинией?

Он нахмурился, затем кивнул.

– Они уже бывали в Австралии?

– Нет.

– Ну, так сколько всего чудесного им можно показать! Они могут провести несколько дней на Барьерном рифе, еще несколько дней в Айерс-Рок, может, немного времени в Какаду. Руперт может поехать с ними, и Ванесса тоже. – Чес перевела дыхание. – Это, по крайней мере, отвлечет их и успокоит нервы Ванессы. Впрочем, если хочешь, я могу попытаться выяснить, насколько серьезны ее сомнения. Иногда легче довериться постороннему.

Том Хокинг сделал глубокий, долгий вдох.

– Черити Бартлетт, ты только что стоила мне небольшого состояния, но ты гений. Почему я сам до этого не додумался?

– Я не буду на это отвечать, – пробормотала она, и глаза ее задорно заблестели. – Есть только одна проблема. Не будет ли твоя мама возражать, если Ванесса на некоторое время уедет со своими будущими родственниками?

Том нахмурился.

– Ну, она же не сразу потеряет Ванессу. Они с Рупертом планируют побыть здесь еще немного. Но… не могла бы ты еще больше занять ее всеми приготовлениями?

– Конечно.

Он задумчиво посмотрел на Чес.

Перейти на страницу:

Похожие книги