Читаем Богиня мётел полностью

мой дом промок, весенний дождьдля этих мест не просто ранний,зима  ревёт, дошла до грани,у снега массовый падёж,а все орут "весна, урра",и, вытирая сопли, дышат,летят шипами из покрышекпод номерами в нумераиз недр хлопушек конфетти,разносторонне разноцветны,пока приметы неприметны,хрустит морозом предрассветныйсон самый сладкий воплоти.переиначивает всё,на свой манер латает дыры,кому мечты, кому строптивыйв своих намереньях осёл,качает детства колыбельв телах поношенных ребёнков,и курьей лапой бьёт избёнкав борделях смятую постель,<p>Давно ли поутру</p>давно ли поутру,потягиваясь сладко,притворно, через сонпросмоленных ресниц,рассматривала хну,засохшую на пятках,рассевшихся рядком,не выспавшихся птиц.и жмурясь от того,что  солнцем называли,пыталась убедитьбудильник и себяни в робости шаговтеней в полуподвале,ни в наглости обидутопленных котят,не ставила в укорзиме мороз, а летупрощала и жару,и тусклый мелкий дождь,и лысый косогорне топора  вендетта,и все равно багру,кого ты им найдешь.не можешь изменить,попробуй измениться,не портить головойворот дубовых, стен,и если ни забытьвозможно, то забыться,а признак половой -на признаки  проблем.<p>Пока никто не нужен</p>покойна жизнь, пока никто не нужен,всё отмечталось, комом улеглось,пруд  карпами зеркальными загружен,стоит на месте неземная ось,расклёваны пророщенные зёрна,дёрн выложен к квадратику квадрат,какая тварь в зобу дыханье спёрлаи требует за выдохи  откат,полнеба раскулачено, пол – в ссылке,растаскан на запчасти звёзд отпад,лениво задней лапой трёт в затылке,чужой походкой метит  бог лопатне мытые  бомжующие спиныдетдомовских просроченных дворов,все сказки прочитав до половины,сны заменив ловушками для снов,играют в игры взрослые, а дети,любя процесс, рожают стариков,горчичник солнца жжётся, но не светит,до слёз рассвет, закат – до синяков.расчёсаны поля  криволинейно,на каждой плахе – птичка, леденцовполным полно  в загашнике  литейном,эн-зэ цветных металлов огурцовбликует, вымораживая слёзы,упавшей ночью проповеди рос,привычно  загоняет паровозыв тупик простой незаданный  вопрос<p>Между было и прошло</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия