Читаем Богиня мётел полностью

апрель забарагозил в препинаках .и где, они, весенние ручьи?всё изменилось, даже вкус и запах.но! как цветут трухлеющие пни…как хороши гуляющие суки,в порывах страстных позадрав хвосты,и на руки берут, как на поруки,мечты на оборотах холостых,и ноги, ощущая вдохновенье,выписывают в грязях кренделя,и веником сметая муравейникс паркета, понимаешь, вдруг, что зря,летает мухой сонной, но ожившей,пока еще не ясная, но мысль,и ху*ерашку каждую колышетгетеро сексуальный гуманизм<p>Оборзевшими щенками</p>Снегопад весной такой несчастный,падают снежинки мордой в грязь,люди распадаются на части,внутренности вынув напоказ,тает снег, и расцветают кучи,заменив лопату на метлу,дворники размазывают тучи,солнце, как намокшее манту,растеклось неровными боками,воспаленье воздуха навзрыд,формы оборзевшими щенкамипишут рентгенологи  навскидугол изменяя наклонения,тени каруселят,  как часы,суетно распихивая тленияпо карманам,  по платкам – носы,ходят нараспев, на две четвертых,сами дирижируя себе,с лицами, в слезах  веснушек стертых,боги и богини  гольтепе.<p>Спичка</p>и ненависть крест накрест нацепив,она сгорела спичкой на ветру,наполовину выжгла лейтмотив,но больше никогда не даст искру,среди окурков, фантиков, газет,давно к которым интерес пропал,имеющих другой менталитет,на положении шатком нелегал,вдруг вспомнила залипшие листыи запах почек, птичьи голоса,прозрачный сок  в морщинках бересты,роса в траве, запуталась осав причудливом сплетении паутин,в углу – паук, ленивый и большой,и где-то там, за лесом, рык машин,купающийся мальчик голышомв заросшем озере осокой и тоскойвот по таким же бывшим, как она,катилась по наклонной, став доской,потом распилена была, расщепленана тысячи считалок для детей,в коробочках отправленных на смерть,и вот лежит  и думает теперь,зачем зажглась, когда нельзя сгореть.<p>И нах потолок</p>когда они стучатотбойным молотком,и сумасшедший взгляди … в общем,  кипятком,ни времени, ни сна,без  хлеба, сигарет,покрышки нет и дна,нет коников, карет ..и наслажденья неткогда они молчат -обиделись (?), ушли (?),травлю в себе волчат,босая на угли,и бесит тишина,и стрелок тукоток,я достаю самаотбойный молотоки нахер потолок<p>Богиня мётел</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия