Читаем Богиня охоты полностью

— Да, но у каждой охоты есть свой сезон, — возразил Тоби. Поднявшись из кресла, он подошел к окну, из которого открывался вид на усадебный парк. — Мисс Хатауэй — очаровательное создание. Я восхищаюсь ее красотой и уважаю ее за твердый характер. Возможно, я даже люблю ее. Но нынешняя осень — последняя в моей холостяцкой жизни, и я хочу насладиться ею. Пока мы не перестреляем всю дичь в лесу Генри, я не сделаю предложение Софии Хатауэй.

— А как же Люси? — спросил Джереми.

— О, не волнуйся, ей я тоже не стану делать предложение! — смеясь, воскликнул Тоби.

Джереми, щуря синие глаза, окинул приятеля сердитым взглядом. Тоби обезоруживал своим неотразимым обаянием юных девушек. Они бросали на сэра Тоби Олдриджа томные взоры и млели в его присутствии. Для них, неопытных наивных созданий, эта влюбленность являлась как бы испытанием, которое следовало пройти перед вступлением во взрослую жизнь. Но сейчас речь шла не о них, а о Люси, и Джереми не мог оставаться в стороне, спокойно наблюдая за развитием событий.

— Разве тебе совершенно безразлична судьба сестры? — обратился он к Генри.

— Разумеется, нет. Я же ее опекун.

Джереми фыркнул.

— Ты слишком преувеличиваешь грозящую ей опасность, — продолжал Генри. — Да, она увлечена Тоби, как многие другие девушки из нашего окружения. Юности свойственны любовные переживания. Я не вижу в этом ничего дурного. Со временем это пройдет.

— Но ведь она едва не утонула! — напомнил Джереми. Однако Генри пропустил его замечание мимо ушей.

— Люси приняла доброту Тоби за более глубокое чувство, — продолжал Генри — И это понятно. Ей давно уже следовало бы выезжать в свет, флиртовать с молодыми людьми, влюбляться. Но она лишена всех этих удовольствий молодости. Кстати. Люси до сих пор ничего не знает о том, как строятся отношения между женщиной и мужчиной.

Джереми снова фыркнул. Судя по всему, Генри не подозревал, какие книги читает его сестра.

— Люси чувствует себя ущербной, — добавил Генри. — Она окружена женщинами, которые или уже замужем, или помолвлены. — Он взглянул на Тоби. — Или теми, которым вот-вот сделают предложение. Ей тоже хочется романтических отношений. — Довольный собственной проницательностью и красноречием, Генри налил себе еще стаканчик бренди и закончил: — Это пройдет.

Джереми готов был поспорить со своим другом, но не мог вступать с ним в дискуссию по этому поводу.

— Значит, ты не намерен ничего предпринимать? — спросил он. — Ты позволишь ей и дальше… проказничать?

— Джем прав, надо что-то делать, — поддержат его Тоби. — Я не могу ухаживать за мисс Хатауэй, когда Люси постоянно вьется вокруг меня. Мне бывает порой очень неловко.

Генри пожал плечами:

— Не знаю, что мы можем предпринять в данной ситуации.

— А что, если ты пригласишь на чай сына викария? — предложил Феликс.

— Это невозможно. Он сейчас в Оксфорде.

Джереми покачал головой. Этот разговор казался ему бесполезным. Он с негодованием посмотрел на Тоби. Этот сукин сын был безжалостным эгоистом. Он кружил девушкам головы, не неся никакой ответственности за последствия своего беззастенчивого флирта. Самоуверенность Тоби изумляла Джереми. Он не спешил делать предложение мисс Хатауэй, нисколько не сомневаясь в том, что та будет покорно ждать и в любое время даст согласие стать его женой. Как было бы здорово, если бы София отказала ему!

Тоби заметил мрачное выражение на лице Джереми.

— Что ты смотришь на меня, как сыч? Я ни в чем не виноват, и ты это знаешь. Если тебе так сильно действуют на нервы «проказы» Люси, то почему бы тебе не отвлечь ее от них?

— Не надо валить с больной головы на здоровую, — буркнул Джереми и, залпом допив остатки бренди, поставил стакан на столик.

Генри задумчиво взглянул на него.

— А это неплохая идея, — проговорил он.

— О чем вы? Какая идея? — оживился Феликс.

— Мы поручим Джему отвлечь Люси от проказ, — ответил Генри.

Тоби злорадно усмехнулся.

— Нет, только не это! — воскликнул Джереми и, поспешно поднявшись на ноги, встал за кресло, как будто прячась от троих безумцев за эту ненадежную преграду.

— Расслабься, Джем, — сказал Генри. — Мы не предлагаем тебе всерьез ухаживать за Люси. Ты только немного отвлеки ее внимание от Тоби, пригласи ее прогуляться по саду, почитай ей стихи Байрона.

— И не забудь захватить с собой кусок пирога, — добавил Феликс, которого от души забавляла вся ситуация.

— Ты шутишь, Генри! — возмутился Джереми. Генри, на его взгляд, никогда не был образцовым опекуном, но то, что он сейчас предлагал, было уже слишком. — Неужели ты хочешь, чтобы я поиздевался над чувствами твоей сестры?

— Над чувствами? — Генри рассмеялся. — Да какие там чувства, Джем! У Люси всего-навсего взыграло самолюбие. То, что Тоби предпочел ей другую, было ударом для ее гордости. Люси хочется, чтобы ею все восхищались. Так доставь ей это удовольствие! Замени в ее жизни прыщавого сына священника, который осыпал ее комплиментами! Люси этого не хватает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тоби и Изабель

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы