Ильма устроилась на свободный столик, миновав через несколько столов и под жуткие взгляды редких посетителей. Она позвала своих, когда они зашли в заведение.
— Сколько ещё до гномов?
— А? А… Сейчас… Отсюда примерно три дня пути, — ответил Алистер, сверившись с картой Стражей.
— Ильма, нам здесь явно не рады. Давай, покинем побыстрее эту деревню, — наклонившись ближе к Ильме, сказала Алдуин.
— Да ладно, здесь не так уж и плохо. К тому же, вот наша еда.
После ее слов им принесли заказ. Молодая девушка с испуганными глазами, казалось, вот-вот разрыдается в истерике. Она быстро поставила все тарелки и кружки на их столик, и также быстро вернулась к себе, не промолвил ни единого звука.
Сентинел схватилась за кружку с прозрачной жидкостью, недоуменно провожая девушку взглядом. Это селение… было странным. Впрочем, все её мысли повернули в другую сторону.
«Ясновидение… Ясновидение…», — вспоминала отрывок видения из Свитка, прихлебывая холодную воду.
В том видении она видела место… место до боли знакомое… Что знакомое отражалось от скал вокруг деревни. Сентинел не могла точно вспомнить, что именно она видела, но была полна решимости выяснить это. Даже если придется повременить с гномами.
После небольшой трапезы они вышли на улицу. Есть в подобной атмосфере вообще не хотелось. На улице заметно стало многолюдно. Возле странного здания стояла целая толпа, кажется, что почти вся деревня пришла туда. Одолеваемая любопытством довакин поспешила к ним.
Одетые в длинные балахоны люди прекратили читать свои молитвы и уставились на чужаков с широко распахнутыми глазами, словно они увидели нечто странное.
— Довольно необычное здание… Вы так каждый день делаете? — подошла к первому встречному Ильма.
— Немедленно уходите! Вы не должны ступать в священное место! — вышел из себя паренек.
— Да я просто спросить…
— Немедленно уходите!
— Ладно-ладно, я поняла, успокойся.
Сентинел напрягла слух, чтобы вслушаться к шепоту вокруг. Все, как один, желали, чтобы они поскорее ушли, иногда в толпе проскальзывали нотки угрозы. Такая враждебность не могла не вызвать подозрений. Довакин невольно вспомнила фалмеров. Однако у них была веская причина ненавидеть всех живущих наверху. А у этих что?
— Спокойней, брат Мерин, — угомонил молодого низкий мужской голос.
— Отец Эрик… — поклонился паренек и отошел в сторону.
У дверей здания стоял мужчина с длинной бородой и в таком же балахоне как остальные.
— Извините нас. Мы редко принимаем гостей, так что, прошу простить нашу излишнюю осторожность. Что вас привело в эти края? — голос мужчины отдавал едва прикрытой фальшью и ядом.
— Мы идем в Орзаммар, — ответила Ильма, подозрительно прищуриваясь к мужику и ко всем остальным.
— Странный вы путь для этого выбрали.
— Я знаю. Мы просто заблудились. Уверяю, скоро мы уйдем. Немного отдохнем и уйдем.
— Хорошо.
— А что это здание? — остановила его Ильма, когда тот хотел вернуться внутрь здания.
— Это наша святыня.
— Можно посмотреть?
— К… Конечно, мы рады приветствовать всех… — пропустил всю группу чужаков мужчина.
— И в честь кого данная святыня?
— В честь истинной Андрасте. Мы, как истинные её последователи, отдалились от неправильной церкви и живет в уединенном месте.
— Отец Эрик… — здоровались с ним встречные, делая вид, что не видят остальных.
— Андрасте значит… — с интересом рассматривала обстановку Ильма.
Святыня местных отдаленно напоминала обычное здание церкви. Алистер узнал некоторые черты храмов, но здесь в отличие от Андрастианской церкви всё было как будто наоборот. Купол украшали портреты дракона с горящим венцом в окружении мужчин. «Святые отцы и переродившаяся Андрасте», — гласили золотые буквы гравировки на статуе посреди центрального круга.
— Вот и всё. Наш храм мал, и здесь нет больше ничего примечательного. Я надеюсь, что утолил ваше любопытство и вы уже готовы уйти.
— Андрасте — это вот этот дракон? — Ильма не желала уходить так скоро.
— Да, её истинный облик.
— Интересно…
— Отец Эрик, — подошел другой человек. — Пора.
— Что ж, прошу, пройдемте на выход.
— Ладно, — согласилась бретонка. — И нам тоже пора в путь.
***
— Ильма, зачем мы следим за этим человеком?
— Разве тебе не любопытно, что они так скрывают?
— Нет.
— А вам? — повернулась к Алистеру и Морриган Ильма.
— Не особо.
— Нет.
— Эх, нет у вас дух авантюризма… Тише, вон они, — спрятавшись за небольшим бугорком в заснеженных равнинах перед скалами, они проследили за Эриком и двумя его людьми. — Что они делают?
Эрик и двое мужчин принесли с собой двух коров и перевязали их на столб, специально вбитый посреди равнины. Издалека невозможно было сказать, что достал Эрик, но по всей равнине раздался звук рога, эхом раздавшийся со скал. Еще раз вбив в свой рог, Эрик со своими людьми в спешке покинули равнину. Их фигуры скрылись за подъемом.
— Что это было?