Читаем Богоубийца полностью

Она привела их к обветшалому дому. В нескольких местах на крыше были заметны грубо сделанные заплатки. Занавески внутри маленьких окон не позволяли увидеть обстановку внутри дома. За жильем на поле работали её дети. Прибытие своей матери заметила молодая девчушка, немного моложе Морриган. Бросив мотыгу она пошла встречать свою мать. Её длинные темные волосы с легким серебристым отливом плавно покачивались при ходьбе. Карие глаза расширились в удивлении, заметив свою маму в компании маленькой девочки, молодой девушки и женщины в черном одеянии.

— Мама? — с удивлением бросила девушка, остановившись у калитки поля.

Деревянный дом встретил гостей сыростью. Самодельный камин не справлялся с Ферелденскими холодами, особенно после дождей. Хозяйка спросила, голодны ли они. Согласились все кроме Ильмы. Дом выглядел слегка пустоватым, видимо жильцы переехали сюда не так давно, заключила довакин. Единственное украшение дома висело над камином. На картине была изображена красивая молодая женщина с темными волосами в обнимку с мужчиной. Они с улыбкой обнимали младенцев. А перед ними стояла девочка с уверенным взглядом, гордо скрестив свои ручонки в боевой позе. Судя по всему, это была хозяйка дома со своими детьми и с мужем в молодости.

Лиандра предложила чай пока нагревалась картошка. Морриган с Алдуином согласно кивнули. Несмотря на короткий путь, они немного подустали и проголодались. Ильма в своей манере, вальяжно устроившись на кресле, бегло просматривала книжку, попавшуюся под руку. Хозяйка квартиры искоса посматривала на женщину с белоснежными волосами. С удивлением отмечая, что та не выглядела усталой или изможденной.

— Откуда вы приехали в эти края? — поинтересовалась Лиандра.

— Да так, из далеких мест, — ответила довакин, отбросив в сторону книгу. — Морри, останься с Ал, я скоро вернусь. — Встала с кресла Ильма.

Морриган лишь согласно кивнула, пропустив мимо ушей сокращение своего имени.

— Ты куда? — вымолвила девочка.

— В деревню, осмотрюсь там и все такое, — дверь со скрежетом захлопнулась с той стороны. Когда довакин ушла, в доме стало заметно тихо, только треск дров в камине разбавлял тишину.

— Не волнуйся, дорогая, — утешила Лиандра девочку, заметив её грустный вид. — Поешь пирог, уверена, она быстро.

Сама же довакин твердо приняла решение поменять свое одеяние во что бы ни стало. Для этого ей нужно было как-то сломать застежки брони. А это не так-то и просто сделать. Она придумала целый план — заморозить себя как можно сильнее потом, когда застежки станут хрупкими, аккуратно разломать их. Проблема была в местонахождении застежек, а именно на спине. Корсет брони плотно прилегал к телу. Хотя бретонка и могла доставать до них руками, но гладко сваренные застёжки не поддавались.

Ей пришлось изрядно пройтись, чтобы найти водоем: недалеко от Лотеринга протекала река и озеро. Когда она нашла озеро, её осенило. Она с разбега вошла в воду. Добравшись до середины озера, Ильма нырнула достаточно глубоко, чтобы никто не заметил её с поверхности. В глубине она со всей силы использовала морозное дыхание, контролируя поток мороза только вокруг себя. Бретонку мгновенно начал обволакивать лед, пока он не покрыл всю поверхность брони. От холода чувствительность конечностей ослабла, так что она с трудом могла передвигать пальцами. Отморозив себе все, что можно и наглотавшись воды, она еле выплыла на берег. Небольшие куски льда выплыли на поверхность вслед за ней.

Зубы стучали от невыносимого холода. Дрожащими руками она сотворила драконий клинок на кончике пальцев. Лезвие нащупало покрытые льдом застежки. Резкие удары и, наконец, она освободилась из плена этой брони. Закатав броню с корсетом в плащ, она отправилась искать местных торговцев.

Женщина, не обращая внимания на недоуменные взгляды прохожих, зашла в местный трактир. С её мокрых волос на деревянный пол заведения обильно капала вода. Внутри царил полный шум и гам. Посетители трактира, поголовно вооруженные чем попало люди, делились последними вестями и просто коротали нелегкие дни. Ильма, оставляя на полу мокрые следы, прошагала к трактирщику. Толстоватый мужичок в меховом свитере округлил свои глаза, увидев вид посетительницы.

— Ээм… Вы ранены? — спросил он у женщины, в мыслях оценив мокрые волосы, спадающие на глаза.

— Где тут у вас торговец? — холодный голос женщины не совпал с её прекрасными глазами.

— Ээм, торговец Олдо на втором этаже, ээм, может, вам нужна помощь? — но Ильма его не дослушала.

Бретонка, расталкивая посетителей, немедленно поднялась на второй этаж заведения. Все комнаты были заняты солидными постояльцами. Рядом с дверью одного номера стояли охранники. Там вел свои дела заморский торговец. Перехватив броню с плащом поудобнее, Ильма направилась туда. Олдо заметил странную женщину, и попросил пропустить её.

— Итак, чем могу быть полезен? — подошла бретонка к смуглолицому мужичку в странном головном уборе и в пурпурном халате.

— Ты торговец?

Перейти на страницу:

Похожие книги