Читаем Бокал эльфийского (СИ) полностью

  Лэрд не представлял, как выдержит хотя бы пару минут с Мореей в уединении кареты. Мелькнула шальная мысль: а не велеть ли кучеру бесцельно ездить по городу, а удовлетворить потребности тела? Такое не скроешь, так и так скандал. Но Леонард приказал себе терпеть. Позор для начальника Тайной канцелярии пойти на поводу у желаний!

  Пошарив в кармане, лэрд с облегчением вздохнул: флакончик на месте.

  - Найди мне сахару, - хрипло крикнул кучеру Леонард.

  Тот удивился, но не стал возражать. Слез с козел и скрылся в ярких пятнах фонарей.

  - Давайте поговорим, госпожа, - лэрд распахнул дверцу кареты и широким жестом предложил Ларе сесть. Сам же остался стоять. - Вы, наверное, считаете меня сумасшедшим? Увы, это так, но причина моего сумасшествия не скука или дурное воспитание, а ваша красота. Не кривите губы в усмешке! Много ли вы видели аристократов моего возраста, часами поджидающих, будто подростки, возвращения женщины?

  - Зато я видела много лжецов, и знаю, как красноречивы мужчины, когда желают развлечься, - резко ответила госпожа Даш.

  Она не спешила садиться в экипаж, оставляя себе пути к отступлению. Поведение лэрда по-прежнему казалось странным.

  Вернулся кучер с коробкой кускового сахара. Леонард нетерпеливо вскрыл её, достал кусочек, оросил его снадобьем Галеота и положил под язык. Туман, окутавший мозг, немного рассеялся, но влечение не прошло, лишь немного ослабло. Мельком оглядев себя, Леонард с радостью констатировал: такое уже можно скрыть одеждой, да и вытерпеть легче.

  - Это лекарство, - поспешил объяснить лэрд, заметив пристальный взгляд собеседницы, которым та скользнула по бутылочке.

  - Так вот как это называется! - хмыкнула госпожа Даш.

  Она много слышала о пристрастиях аристократов к наркотическим средствам и предположила, будто лэрд принял нечто подобное. Вот и логичное объяснение страсти и путанным речам.

  - Госпожа! - вспыхнул Леонард, сообразив, что она подумала. От возмущения у него заходили желваки под кожей. - Мне оскорбительны подобные предположения. Если хотите, понюхайте и убедитесь.

  Он протянул бутылочку, однако не выпустил из рук. Лара недоверчиво наклонилась, принюхалась. Брови удивлённо поползли вверх.

  - Позвольте, господин, - она раскрыла ладонь в дружелюбном жесте.

  Поколебавшись, Леонард отдал лекарство. Теперь пришёл его черёд изумляться. Лара провела бутылочкой под носом, потом аккуратно обмакнула мизинец в жидкость и опробовала на язык.

  Отворот! Если это не отворот, госпожа Даш даром получала диплом. Знакомые компоненты в составе. Вот корень валерьяны, вот специфический привкус мандрагоры и лёгкое свечение от пуха феникса. А Лара-то решила: скучающий аристократ, наркотическое опьянение... Но кто же опоил лэрда приворотным зельем? Ещё один агент Ирадия? Мерзко. Да, лэрд Валлен представляет потенциальную угрозу для Оронга, но он же человек!

  - Мне жаль вас, - прошептала Лара и вернула Леонарду бутылочку. - Надеюсь, это вас излечит.

  Лэрд нахмурился. Показалось, или госпожа Даш догадалась о привороте? И эти жесты, уверенные действия выдавали человека, сведущего в магии и травах.

  - Вы колдунья, верно? - лэрд убрал бутылочку и, поддержав за локоток, помог сесть в экипаж. - Очаровательная ведьмочка из края гейзеров.

  - Может быть, - туманно ответила Лара.

  Она немного успокоилась, уверившись в своей безопасности, и старалась придумать, как войти в доверие к лэрду и не очутиться в его постели.

  - И почему вам жаль меня?

  Леонард сел напротив Лары и велел трогаться. В качестве адреса назвал ресторацию, где никогда не ужинал с Жаклин. Она находилась за пределами аристократической части города, что сокращало шансы встретить знакомых. Зато кормили там вкусно. Повар, спасаясь от долгов, некогда бежал из соседней страны и согласился практически за бесплатно работать на ушлого хозяина заведения. После оно преобразилось, стало называться ресторацией и обзавелось солидной клиентурой. Гости предпочитали не называть имён, зато охотно лакомились с друзьями, информаторами и любовницами блюдами местной кухни.

  Настроение лэрда резко переменилось. Оброненная девушкой вскользь фраза больно ранила, даже унизила. Он хотел чего угодно, только не жалости, тем более от этой красноволосой ведьмочки.

  - Так почему вам жаль меня? - с напором повторил вопрос Леонард, видя, что Морея не спешит отвечать.

  Госпожа Даш промолчала, уставившись на сложенные на коленях руки. Она не могла ответить и, в то же время, знала, что нельзя не ответить.

  Лэрд отвернулся и крутанул кольцо на пальце. Печатка врезалась в кожу, успокаивая нервы.

  - То есть влюблённый мужчина для вас жалок? - с нотками презрения подытожил Леонард.

  - Нет, что вы! - испуганно пискнула Лара.

  Прижавшись лбом к стеклу дверцы, госпожа Даш наблюдала за пляской фонарей, прислушивалась к звукам ночного города и гадала, вернётся ли в пансион. Куда делся весь ум, преподавательская сноровка? Лара допускала одну ошибку за другой и никак не могла исправить ситуацию.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже