— Да, и самые ужасные вещи. Вы можете догадаться, как я его приняла…
Он поцеловал ее еще раз. Она ощущала на своем теле, на груди теплоту его рук.
Но он внезапно сказал:
— Я покидаю вас, дорогая Мари. Пойду за Луизой. Главное, не забывайте моих советов. И тогда вас ожидает победа.
Услышав стук копыт, он подбежал к окну. Посмотрев сквозь ставни во двор, он обернулся и сказал:
— А вот и ваш влюбленный, Мари, майор Мерри Рулз собственной персоной. А с ним отец Бонненон и отец Фейе. Поторопитесь. А я пойду прикажу подать им прохладительные напитки.
Она укоризненно вздохнула:
— Из-за вас я потеряла кучу времени!
Но, прежде чем уйти, он сказал в дверях:
— Я буду в своей комнате, пока будет проходить церемония. Знайте, что душой и телом я с вами, что я молюсь за вас! Желаю удачи!
Глава 9
Совет
Когда Мари открыла дверь своей комнаты, чтобы выйти на лестницу, она услышала гул разговоров, ведущихся в салоне.
Она заставляла Совет ждать себя. И когда сказала об этом Луизе, пристегивающей ее вуаль, та ответила:
— Они подумают, что это кокетство. И вы понравитесь им еще больше, когда они увидят вас, потому что сегодня вы очаровательны.
Когда дверь была уже открыта и она собиралась выходить на лестницу, Луиза удержала ее немного за руку и искренне сказала:
— Удачи вам!
Реджинальд желал ей того же.
Мари подошла к перилам, украшенным каменными стойками. Взглядом она обвела зал. Около пятидесяти человек толкались там в беспорядке, и Мари подумала, что это было в ее пользу.
Как и обещал, Реджинальд приказал подать напитки, многие члены Совета все еще держали в руках бокалы, когда она предстала перед их восхищенными взорами.
Все посмотрели в ее сторону, и в салоне воцарилась тишина. Мари увидела председателя Мерри Рулза де Гурселя. В шляпе с пером, в камзоле синего цвета, в вышитых перчатках, с рапирой для торжественных случаев он выглядел очень важно.
Рядом с ним стояли отец Бонненон, спокойный и безмятежный, с легкой улыбкой на тонких губах; отец Тенель и отец Шевийяр с ясным и острым взором.
Она сразу же опустила на лицо вуаль и трижды, поприветствовав собравшихся наклоном головы, сделала несколько шагов по направлению к лестнице.
В относительной тишине советники спешно занимали предназначенные им места, но не сели до тех пор, пока Мари не спустилась по лестнице в салон. Она снова поприветствовала их. Когда она уже собиралась пройти вперед, ее одиннадцатилетний сын Жак вышел из буфетной. Он был так смущен и даже потрясен при виде столь необычного стечения народа, а также видом своей матери в черной газовой вуали, что зарылся лицом в ее юбки, ища у нее защиты.
Нежной рукой Мари погладила его по голове, словно хотела придать ему уверенности.
Они представляли собой трогательную картину, от которой никто не мог оторвать глаз и которая заставляла растаять даже самые черствые сердца.
Члены собрания расселись наконец по местам. Почти сразу же поднялся Мерри Рулз. Резким движением он отбросил назад длинные перья своей фетровой шляпы и медленно произнес:
— От имени членов Высшего Совета прошу вас, мадам, принять выражение нашего искреннего соболезнования. Вы пожелали пригласить нас в этот замок, и никто, из нас не забыл, что еще вчера здесь жил человек, пользующийся нашим полным уважением, к которому мы испытывали сыновью любовь, ибо он был нашим отцом-защитником, этот великий владыка Мартиники, которого мы чествуем сегодня в вашем лице и в лице его наследника, юного Жака Диеля Денамбюка.
Он остановился на минуту, чтобы Мари смогла увидеть, как члены Совета одобрили его слова, кивая головами в знак согласия.
— Мадам, — продолжил он, — с чувством самого глубокого к вам уважения мы готовы выслушать заявление, которое вы собираетесь нам сделать.
Мари почувствовала, как сильно забилось ее сердце. Она ощущала на себе множество устремленных на нее глаз, которые смотрели не отрываясь. Она понимала, какое впечатление произвела своим траурным платьем, своим поведением, осанкой, полной печальной грации. На нее смотрели люди, большинство из которых были испытанными в боях офицерами, которые больше думали о пушках, порохе и шпагах, чем о женщинах. Некоторые из них были уже трясущимися стариками, но все еще помнящими свою бурную молодость, ибо правильно говорят, что тропический климат возбуждает чувства и продлевает мужскую потенцию.
Майор Рулз умолк, сел на свое место за столом и принял позу, говорящую о том, что теперь слово за вдовой генерала дю Парке. Зал затаил дыхание в ожидании того, что скажет Мари. Она слегка отстранила от себя маленького Жака, однако оставив руку на его светловолосой голове, и прижала его к своему бедру, словно боясь, что ему угрожает опасность.
Мари медленным взглядом оглядела стол от одного края до другого. Она знала всех в лицо. Все присутствующие здесь побывали в этом замке при жизни дю Парке. И все они говорили генералу о своем уважении к нему и клялись в верности.
Возможно ли было такое, чтобы в сердцах этих людей было столько коварства, что за столь короткое время они забыли о святых обещаниях, данных ее несчастному мужу?