Читаем Большая книга восточной мудрости полностью

– Ёриёси, сынок, я так рад тебя видеть, почему ты так долго не навещал меня? – и, даже не дав сыну сказать что-либо в свое оправдание, мудрый губернатор Кавати продолжил: – Сегодня великий день, сынок. Сбылась моя мечта: верный слуга Хо привел мне из Адзума самого лучшего коня во всей округе. Он бесстрашно несет своего хозяина через огонь и воду, и даже самые меткие и острые стрелы обходят их стороной. Сначала я думал оставить его себе, но потом решил, что тебе он больше пригодится. Правда, сейчас уже темно, ты приходи завтра и посмотри на него, если понравится – конь твой.

Ёриёси в очередной раз поразился проницательности своего отца и порадовался, что ему не придется просить о подарке. Он также понимал, что не сможет сомкнуть глаз всю ночь, и попросился переночевать в доме отца, чтобы ранним утром отправиться в конюшню.

Весь вечер отец с сыном пили чай и обсуждали последние новости в Кавати, которых со времени их последней встречи накопилось немало, а когда наступила ночь, разошлись каждый по своим спальням.

А дождь тем временем только усилился, создавая сильный шум, который поглощал все остальные звуки. Воспользовавшись этим шумом, грабитель незаметно прокрался в конюшню и увел коня. Вскоре пропажу обнаружил воин, который обходил с дозором конюшню, и закричал:

– Тревога! Украли коня, которого вчера вечером доставили для нашего господина из Адзума!

Не стал восхищаться Ёринобу отличной стрельбой сына из лука и после трапезы. он просто приказал слугам:

– Приведите коня!

Несмотря на дождь, губернатор Кавати услышал крики и, не сказав ни слова сыну и слугам, закутался в свое платье, перекинул через спину колчан со стрелами, которые у него всегда были наготове, и бросился к конюшне. Не мешкая, он схватил первого попавшегося под руку коня и седло и помчался в погоню за грабителем по направлению к горе Аусака.

Ёриёси тоже слышал крик. Он никогда не расставался со своим колчаном, а в ту ночь и вовсе спал одетым, поэтому его сборы заняли несколько секунд. Решив не будить отца, Ёриёси бросился к конюшне и, выведя оттуда лошадь, тоже поскакал к горе Аусака. Дождь хлестал по его лицу, и даже на расстоянии полуметра ничего не было видно. Ёриёси полагался только на своего коня, который, несмотря на непогоду, во всю прыть скакал в заданном направлении.

А грабитель тем временем и не подозревал, что за ним гонятся. Он, забыв обо всем, представлял, сколько денег получит за коня и как он ими распорядится. Так он добрался до горы Аусака. Неожиданно путь ему преградил большой водоем, который образовался от непрекращающегося ливня. Грабитель, замедлив ход, начал пересекать его верхом на коне.

Этот плеск воды и услышал Ёринобу. И тут произошло нечто странное: хотя было еще совсем темно и губернатор Кавати не знал, где в этот момент находится его сын, он изо всех сил закричал:

– Ёриёси, выпускай стрелу! Он там!

Именно в этот момент дождь прекратился, и он услышал свист рассекающей воздух стрелы, которая спустя секунды попала в кого-то или во что-то. А дальше они оба услышали позвякивание пустых стремян – это испуганный конь пустился вскачь без седока.

– Сынок, ты убил грабителя, – уже спокойно сказал Ёринобу. – Езжай вперед и поймай коня!

С этими словами он развернул коня и спокойно поскакал в сторону дома.

Ёриёси в кромешной тьме разыскал коня, который не успел далеко уйти, и тоже отправился вслед за отцом.

Ёринобу, вернувшись домой, молча поставил коня в конюшню и, не сказав никому ни слова, отправился в свои покои, где уснул сном младенца.

И Ёриёси, передав коней слугам, отправился спать.

На следующее утро отец и сын встретились за завтраком. На улице вовсю светило яркое солнце, и только лужи во дворе напоминали о вчерашнем ненастье. Не говоря ни слова о своих ночных похождениях, они поприветствовали друг друга и молча позавтракали, предаваясь каждый своим мыслям. Не стал восхищаться Ёринобу отличной стрельбой сына из лука и после трапезы. Он просто приказал слугам:

– Приведите коня!

Наконец-то увидев его, Ёриёси понял, что тот действительно великолепен. Придя в себя, он встал на одно колено и, обратившись к отцу, сказал:

– Я принимаю ваш подарок, господин!

С этими словами он взял коня под узду и зашагал к своему дому.

Урок для мастера кэндо

Тем, кто ищет свой

Путь, посвящается

Перейти на страницу:

Все книги серии Жемчужины мудрости

Похожие книги