Читаем Большая книга восточной мудрости полностью

Я уже достиг сатори, оставил практику ваза и посвящаю все свое время дзадзен. Так что же помешало мне одолеть эту крысу?

Черный кот ответил ему:

– Ты очень умен и достаточно силен, чтобы победить не одну такую крысу, но во время боя ты не был мусетоку (то есть без какой-либо цели, желания, выгоды. – Прим. редактора).

В тот момент все твое сознание было связано с целью, и в результате интуиция крысы оказалась намного сильнее твоей. Она поняла твое состояние духа уже тогда, когда увидела тебя. Ошибка твоя заключалась в том, что ты не смог гармонизировать свои силу, технику и сознание в единое целое. Вместо этого они были разделены. Думаю, что всех вас интересует, как мне удалось одержать победу над этой крысой? – продолжил черный кот. – Я не являюсь искусным мастером кэндо и уже достаточно стар, но в то самое решающее мгновение я на подсознательном уровне смог объединить эти три составляющие. Только это и помогло мне убить крысу.

В соседней деревне живет один кот, который в несколько раз сильнее меня. Этот кот очень старый, его усы уже совсем седые. Когда я первый раз увидел его, я не распознал в нем ничего похожего на силу. Этот кот спит дни напролет и питается только рисовым супом, лишь в праздники позволяя себе глоток саке. Его желудок последний раз видел мясо и рыбу, когда он был еще котенком. Но самое поразительное в этом коте то, что ему никогда не приходилось ловить крыс, потому что они до смерти боятся его и, лишь завидев его издалека, разбегаются в разные стороны. Давным-давно я был у него в гостях. Мы вместе с ним отправились в дом, полный крыс, – так они, прознав о его посещении, в тот же день перебрались в другие дома. Этот старый мудрый кот излучает некую таинственность и будоражит воображение. Во время того визита он дал мне один совет, который помог мне в дальнейшей жизни, круто изменив ее в лучшую сторону. Теперь я хочу дать его вам. Старайтесь быть подобными этому старому коту: вне формы, вне дыхания, вне сознания!

Для Мастера кэндо Сокена, наблюдавшего за собранием котов со стороны, это был великий урок.

Клятва на крови

Жил в старину один замечательный стрелок по имени Гань-Ин. Его мастерство достигло таких высот, что все звери в округе ложились, а птицы падали, стоило ему только натянуть тетиву на своем луке. Слава о нем разнеслась далеко вокруг. Многие мужчины мечтали стать учениками великого Мастера, но превзойти Гань-Ина в стрельбе удалось лишь Фаст Вэю. Со временем он тоже стал обучать этому искусству других.

К Фаст Вэю и пришел проситься в ученики Чан. Внимательно оглядев его с ног до головы, Фаст Вэй посоветовал Чану:

– Сначала научи свои глаза не моргать, а потом мы поговорим с тобой о стрельбе.

Озадаченный Чан вернулся домой. Увидев жену, работающую за ткацким станком, Чан понял, что это как раз то, что ему нужно. Он каждый день залезал под станок и часами смотрел на снующий челнок. Спустя два года Чан научился не моргать, даже если в уголок его глаза кололи кончиком шила. Весьма довольный собой, он снова отправился к Фаст Вэю, уверенный в том, что уж теперь-то тот наверняка станет обучать его стрельбе из лука.

– Это очень хорошо, но еще недостаточно для стрельбы, – несколько остудил его пыл Фаст Вэй. – Теперь для тебя очень важно научиться смотреть, а уже после этого можно и стрелять.

– Но я же вижу вас, Фаст Вэй, вижу птицу, поющую вон на том далеком дереве, так для чего же мне учиться тому, что я и так умею? – спросил его недоумевающий Чан.

– Твоя задача – научиться видеть большое в малом и ясное в туманном, – лишь ответил ему Мастер, – без этого нет смысла начинать наши занятия.

Призадумавшись, Чан снова побрел домой, прокручивая в голове сказанное Фаст Вэем. Вернувшись в свою провинцию, он рассказал обо всем соседу. Тот посоветовал ему выдрать волос из лошадиной гривы и поймать блоху у его собаки. Обрадованный найденному решению, Чан так и поступил. Он подвесил блоху на лошадином волосе на окно и стал смотреть на нее, обернувшись лицом к югу. Спустя десять дней блоха выросла в его глазах до размеров среднего воробья, а через три года стала казаться Чану самым большим колесом от телеги, которое он только видел в своей жизни. Остальные же предметы увеличились до размеров самой высокой горы. Чан решил, что уже достиг всего, что необходимо стрелку, но чтобы удостовериться в этом, он смастерил лук из яньского рога и стрелу из цзинского бамбука. Когда они были готовы, Чан выстрелил из этого лука и попал в самое сердце блохи, даже не повредив при этом волоса. Он решил сразу идти к Фаст Вэю, чтобы доложить о полученных результатах.

Услышав о них, Фаст Вэй ударил себя кулаком в грудь и воскликнул:

– Чан, ты овладел искусством стрельбы из лука! Нет необходимости давать тебе уроки, ты всему научился сам!

Окрыленный своими успехами, Чан отправился домой. Но на полпути его осенило, что теперь у него только один соперник – Фаст Вэй. И он решил убить его, предложив состязание в стрельбе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жемчужины мудрости

Похожие книги