Человек может возвеличить истину, но не истина человека.
Учитель сказал:
– Люди, идущие различными путями, не могут работать вместе.
Конфуций сказал:
– Я видел и слышал людей, которые при виде добра неудержимо стремятся к нему, как бы опасаясь не успеть; при виде зла – бегут от него, как от кипятка, опасаясь обвариться. Но я не встречал и не слышал людей, живущих отшельниками, чтобы закалить свою волю, и поступающих по справедливости для распространения своего Учения.
Учитель сказал:
– Уличные слухи и россказни – это поругание добродетели!
Цзы-ся сказал:
– Всякое малое знание, конечно, заключает в себе что-нибудь заслуживающее внимания; но едва ли оно будет пригодно для отдаленных государственных целей. Поэтому благородный муж и не занимается ими.
Цзы-ся сказал:
– Ремесленники, чтобы изучить в совершенстве свое дело, учатся в казенных мастерских. Благородный муж учится, чтобы достигнуть высшего понимания своих принципов.
Шу-сунь У-шу, обратившись к вельможам при дворе, сказал:
– Цзы-гун даровитее и умнее Чжун-ни.
Цзы-фу передал эти слова Цзы-гуну.
Цзы-гун сказал:
– Возьмем для примера дворцовую стену. Моя стена доходит до плеч, и через нее каждый может видеть, что есть ценного в комнатах. Стена же Учителя – в несколько саженей, и если не отыскать надлежащих ворот и не войти в них, то не увидишь красот храмов предков и богатства чинов империи. Но, видимо, немногие могут отыскать эти ворота. Поэтому неудивительно, что он так высказался.
Шу-сунь У-шу стал порочить Чжун-ни. Цзы-гун сказал:
– Он напрасно старается. Чжун-ни нельзя опорочить, ибо таланты и достоинства других людей – это холмики, через которые можно перешагнуть, а Чжун-ни – это Солнце и Луна, а их нельзя достигнуть. Поэтому если бы кто и захотел отрешиться от них, то какой вред он причинил бы Солнцу и Луне? Он только показал бы (обнаружил) незнание своих сил.
Чэнь Цзы-цинь, обратившись к Цзы-гуну, сказал:
– Ты только из почтения говоришь так. Возможно ли, чтобы Чжун-ни был достойнее тебя?
Цзы-гун сказал:
– Благородного мужа за одно слово считают умным и за одно слово считают невежей; поэтому в словах нельзя не быть осторожным. Учитель недосягаем, подобно Небу, на которое нельзя подняться по ступенькам. Если бы Учитель получил в управление княжество, то на нем оправдалось бы следующее изречение: «Кого он поставил бы на ноги, тот стоял бы; кого он повел бы, тот последовал бы за ним; кого приласкал бы, тот покорился бы ему; кого поощрил бы, те жили бы в согласии и мире». При жизни он был бы славен; его смерть была бы оплакиваема. Каким же образом возможно сравняться с ним?
Ритуал как метод связи с небом
Цзэн-цзы сказал:
– Если мы будем тщательно соблюдать все траурные церемонии, связанные с похоронами родителей, и чтить память предков (то есть приносить жертвы и прочее), то добродетели народа будут возрастать.
Учитель сказал:
– Кто при жизни отца всматривался в его намерения, а после смерти – в то, как он поступал, и в течение трех лет не изменяет порядков, заведенных отцом, того можно назвать почтительным.
Ю-цзы сказал:
– В применении церемоний (житейских норм и правил) дорога естественная непринужденность, которая в правилах древних правителей признавалась превосходной вещью и которой следовали и в малых, и в больших делах. Но бывают случаи, что и она не действует, ибо знать только, что она дорога, и ограничиваться ею одною, не регулируя ее церемониями, также невозможно.
Ю-цзы сказал:
– Если человек в своих устремлениях приближается к справедливости, то можно следовать его словам. Если в своем почтении он близок к воплощению норм и правил, то избежит позора. Если он опирается на тех, кто заслуживает сближения, то обретет внутреннюю стойкость.
На вопрос Мэн-и-цзы, в чем состоит сыновняя почтительность, Учитель ответил:
– В непротивлении (послушании).
Позднее, когда Фань-чи вез Учителя, тот сказал ему:
– Мэнь-сунь спросил меня, в чем состоит почтительность, и я отвечал ему: «В непротивлении». Фаньчи спросил:
– Что это значит?
Учитель сказал:
– Когда родители живы, служить им по ритуалу, когда они умрут, похоронить их по ритуалу и по ритуалу чтить их память жертвами.
Мэн-у-бо спросил Конфуция о сыновней почтительности.
Учитель ответил:
– Это когда отец и мать беспокоятся лишь о том, не болен ли их сын.
Цзы-ю спросил, что такое сыновняя почтительность.
Учитель ответил:
– Современная почтительность к родителям сводится лишь к их содержанию. Но ведь собаки и лошади также получают пропитание. При отсутствии почтительности чем же будет различаться содержание родителей от кормления собак и лошадей?
Цзы-ся спросил о том, что такое сыновняя почтительность.
Учитель ответил: