Руперт замер, казалось, обдумывая, насколько приятное разнообразие внесёт в скучные будни удар по башке, но пока он подбирал ответ, Тургид вступился за него.
– Оставь его в покое, – потребовал он, становясь между Рупертом и Малькомом.
– Оставь его в покое, – писклявым голосом передразнил Мальком. – Оставь его в покое. Богатей! – он с вызовом плюнул под ноги Тургиду, но тут зазвонил звонок, и все потянулись к классам.
– Спасибо, – сказал Руперт, заходя в школу.
– Без проблем. В любом случае тётя Хазелнат велела тебе передать кое-что. Она хочет встретиться с тобой после школы на углу Ильмовой улицы и Кленовой.
– Ага, спасибо, – отозвался Руперт.
Весь день он гадал, что могло понадобиться от него тёте Хазелнат. Ему-то казалось, что их приключение подошло к концу. Едва прозвонил последний звонок, он побежал на Ильмовую улицу и увидел её машину. Он запрыгнул в неё, и тётя Хазелнат рванула с места, так что завизжали покрышки.
– Как ты, наверное, догадываешься, я еду за моими драгоценностями, – заявила тётя Хазелнат.
– Я совсем забыл про них, – признался Руперт. – Но вдруг полиция установила слежку за местом преступления? – Он как-то слышал это выражение по телевизору.
– Установила слежку? Зачем? Я сказала им, что грабители ушли с пустыми руками, и я не стану подавать в суд. Их, конечно, всё равно разыскивают за учинённый беспорядок и пальбу и всё такое, но полиция Стилвилля работает, мягко говоря, спустя рукава, так что, я думаю, с этой стороны нам бояться нечего.
Какое-то время они ехали молча. Затем Руперт спросил:
– А я-то зачем еду?
– Ты видел трубу, в которую упали драгоценности?
Руперт кивнул.
– Ну, мне в неё никак не пролезть, хоть я и сохранила девичью фигуру. И Чарли, и Часу тоже не втиснуться, если им хватило глупости остаться там. Тут нужен кто-то… твоих габаритов…
– Ага, хорошо, – протянул Руперт, которому вовсе не понравился такой поворот.
– Тебе же не в грязную нору придётся лезть, – с фальшивым энтузиазмом воскликнула тётя Хазелнат. – Это просто труба.
– Хорошо, – повторил Руперт.
– А затем в знак благодарности я свожу тебя в какой-нибудь ресторан и накормлю по-настоящему вкусным обедом.
– Ух ты! – воскликнул Руперт, при мысли о целом обеде он тут же забыл свой страх застрять или даже потеряться в сети подземных труб.
– Я отведу тебя в любой ресторан, куда захочешь.
– «Макдоналдс», – не колеблясь, ответил Руперт. Он исходил слюнями под рекламные ролики «Макдоналдса» уже не один год. Казалось, все, кого он знал, даже бедные одноклассники, уже побывали там. Все брали хэппи-мил. В хэппи-мил была вложена игрушка. Он съест обед, а игрушку принесёт домой, Элизе. А может, даже оставит ей часть обеда. Хотя, как показало Рождество, начав есть, он забывал все благие намерения: остановиться было ужасно сложно, а то и вовсе невозможно. Может, тётя Хазелнат купит для Элизы ещё один хэппи-мил.
– «Макдоналдс»? Думается мне, мы сможем найти местечко получше, – заметила тётя Хазелнат. – Как насчёт «Вилмар стейк-хаус»?
– Ой, нет, я взаправду хочу в «Макдоналдс». Это мой выбор, – сказал Руперт. – Пожалуйста! Я всегда хотел там побывать.
– Ну, ладно, – сдалась тётя Хазелнат.
Оставшуюся дорогу до фермы они ехали молча. Прибыв на место и зайдя в амбар, они с удивлением обнаружили там Чарли и Часа, сидевших на бампере машины, той самой, что участвовала в похищении.
– Ну и туфрари сидят в этом полицейском участке! Чтобы даже не обыскать это место! – воскликнул Чарли. – Эти копы ни разу не приехали поглядеть, вдруг мы вернулись на ферму. Я ничего не говорю, мне неохота под арест, но где радость в том, чтобы быть суперпреступником, когда они настолько упрощают тебе жизнь!
– Не выдумывай, никакой ты не суперпреступник, – отрезала тётя Хазелнат. – Даже близко не стоял. Спорим, копы патрулировали окрестности, следя, не возвращается ли ваша машина на ферму. Лучше вам подержать машину здесь, пока вы не уедете. И лучше вам уехать быстро.
– Ай, любишь ты выбивать почву из-под ног, – упрекнул Чарли.
– Как Чарли может вернуть себе уважение, если ты вечно на него напускаешься? – добавил Час.
– Я всего лишь говорю правду, – ответила тётя Хазелнат. – И это одна из причин, по которой Чарли любит меня. Почему вы, мальчики, давным-давно не сделали ноги?
– Мы думали дождаться тебя и помочь достать драгоценности, – сказал Час.
– Спасибо, – отозвалась тётя Хазелнат. – Это очень мило.
– А ещё, знаешь ли, я подумал, быть может, ты захочешь дать нам второй шанс, – буркнул Чарли, рисуя в грязи круги носком своей теннисной туфли.
Тётя Хазелнат помолчала, глядя перед собой невидящими глазами, и, казалось, подыскивала верные слова. Наконец она проговорила:
– Это очень мило с твоей стороны, Чарли. Чудесное предложение для любой женщины. Но, увы, не для меня. Моё сердце навсегда принадлежит Джо. В таких делах ничто не указ. Чем скорее ты выбросишь меня из головы и оставишь прошлое в прошлом, тем лучше.
– Ну да, я просто решил спросить, – промямлил Чарли. – Видишь ли, просто потому, что у меня сейчас никого нет. А вообще-то я давно забыл тебя.