Читаем Большое путешествие полностью

— У вас есть что-нибудь про драконов? — спросил Валкар торговца. Сухой дедок в самодельных очках что-то буркнул и отошел. — Лана, — элинир подошел к девушке. — Осмотрись, может чего-то приглянется.

Из книжного они вышли расстроенные, про драконов не оказалось ничего, а стеллажи были заполнены в основном легким чтивом и женскими романами. Лана такое не любила и, горестно вздохнув, направилась дальше вдоль набережной, держась рядом с Валкаром. Людей становилось все больше, толпа галдела, кто-то на кого-то ругался, им вторили крики чаек, где-то скрипела прогулочная карета. Друзья решили свернуть на смежные улицы подальше от толпы.

— О! Вот это я понимаю! — взбодрился Кай, начавший уныло киснуть и поглядывать на корабль. — Она все еще здесь!

— Ты о чем? — спросил Монтео, останавливаясь рядом с вампиром.

— Таверна, друг мой, — Кай торжественным жестом указал на бежевый двухэтажный домик с коричневыми ставнями. Изнутри раздавались музыка и смех. — Кто-то со вчерашнего дня еще куролесит. Это мы на потом оставим.

Валкар отпустил руку Ланы и отошел к двум молодым женщинам с ребенком, начал что-то у них выспрашивать. Девушка смотрела на таверну — ей не нравилось это место, такое же грязное, как и кабак «Морской Конь» мистера Мориса. Лана поморщилась при мысли, что вообще раньше ходила туда. Но, наверное, моряки понимали, чья она дочь, и поэтому всячески остерегались общения с ней, а она, будучи в розовом тумане, думала, как же там здорово. Девушка хмыкнула, ну и забавное же у нее было детство.

— Я знаю, куда нам нужно, — Валкар вернулся, взял Лану за руку и потянул дальше по улице, плавно поднимающейся в гору.

Вскоре они вышли на улочку, которая всем показалась богаче и чище, чем те, что примыкали к набережной. Элинир затянул ее в какой-то магазин. Лана не сопротивлялась, гулять так гулять.

Это оказался магазин женской одежды, самой разной, Лана остановилась, как вкопанная.

— О-о… как много всего. У нас в Уест-Уортленде конечно есть магазины, но этот…

— Присмотри себе что-нибудь, — Валкар положил руки ей на плечи и легонько толкнул вперед.

— А-а… я даже не знаю, что мне нужно, — задумчиво протянула Лана, осторожно дотрагиваясь до рукава нежно-лавандового платья. — Глаза разбегаются.

— Всего по чуть-чуть? — спросил Валкар, пожав плечами. — Я не очень-то в этом разбираюсь.

— Было бы куда хуже, если бы разбирался, — протянул Кай, уверенной походкой вышагивая к центру магазина. Поднял руки наверх и хлопнул в ладоши: — Ну что? Начнем примерку!

Лана медленно пошла вдоль рядов, сколько оказывается разной одежды существует! А ее постоянно пытались упаковать в жуткие кружевные платья миссис Розальды. Да и сейчас она носила на себе почти одно и то же постоянно. Лана смутилась и замерла.

— Ну что такое? — Кай развернул ее, усмехнувшись, а затем шепотом добавил: — Неужели поняла наконец, что на тебе не платье, а похоронный саванн?

— Не смешно, — в груди вспыхнуло как от обиды.

— Прости, — глаза Кая потеплели. — Это еще Габриель не вошел. Уверен, он бы нашел, что сказать.

Лана обернулась на выход — Валкар явно чувствовал себя не в своей тарелке, сложив руки на груди, он с задумчивым видом разглядывал женские наряды. Элинир выглядел таким милым и растерянным, что Лана заулыбалась. Настроение поднялось, и девушка сразу поняла, что ей могло бы пригодиться.

Пару следующих часов она потратила на примерку. Где-то на половине пути к ним присоединились Монтео и Габриель. Все четверо расселись на кресла, Лана надевала новый наряд, покидала примерочную, кружась или пританцовывая, ребята смеялись и голосовали, что в итоге ей больше подходит.

— Все, я больше не могу, это последний, — Лана резко отодвинул шторку примерочной комнаты. Габриель и Кай полулежали в креслах с закрытыми глазами. Монтео поднял большой палец, одобряя, Валкар встал и подошел ближе, на его губах играла улыбка.

— Вот это платье тебе очень идет, лучше чем предыдущее, — он провел рукой по зеленому рукаву, там была удивительной красоты вышивка в мелкий цветочек. Лана такой искусной работы никогда не видела. — Иди в нем сейчас.

— Мне очень нравится, — она улыбнулась ему в ответ.

— Ну, что, господа? Это мода Энчар Доина. Вам идет, леди, — к ним подошла полненькая женщина-торговец с черными, как воронье крыло, волосами, на лице застыл немой вопрос. Она с любопытством наблюдала за их компанией и теперь видела, что скоро будет подведена финальная черта их пребывания в ее магазине. Обратилась к мужчинам: — Будете что-нибудь брать для юной леди?

— Да, — Валкар кивнул на небольшую кучку понравившихся вещей на диване. — Вот это все.

— Все? — густая черная бровь взлетела наверх.

— Да, пожалуйста, — учтиво улыбнулся Валкар.

— Я устала, но сейчас это такое приятное чувство, — Лана обернулась вокруг себя, легкое зеленое платье струилось по ногам, ткань была прочная и невесомая. Замечательной красоты вышивка на плече и подоле невероятно радовала. Сумка с Элиасом прекрасно подходила сюда по стилю, дракон вел себя хорошо и не высовывался, Лана изредка опускала туда пальцы, чтобы он мог потереться о них и не скучал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купить мужа, или Голая правда о драконах
Купить мужа, или Голая правда о драконах

Я была согласна на все, лишь бы спасти малышей от коварных магов. Даже выйти замуж! А что? Сама выберу мужа, брак будет фиктивным и кончится разводом. Я так думала. Но все пошло кувырком. Вместо послушного супруга мне попался жуткий нахал. Эта самодовольная ящерица все время язвит и жаждет исполнить супружеский долг! И скажите на милость, почему он все время выскакивает из штанов?! Что значит, сама хотела замуж? Чешуйчатый, мы так не договаривались! А началось все с того, что однажды я купила себе дракона… обаятельный нахал с тайнами неунывающая заноза – хочет всех спасти вынужденный брак – искры веером двое бедовых эльфят – поберегись! тушкан-катастрофа и др. зверюшки Чипа-Чипарррь и Феня – хулиганчики в деле злые маги в комплекте любовь, юмор, ХЭ!

Елена Амеличева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы