Читаем Большое путешествие (СИ) полностью

— Ты же всех посылаешь, - поднял накрашенную бровь молодой гвардеец.

— Именно.

— Я смотрю, веселье в самом разгаре, - раздался рядом голос Керресия Альбинои.

Брат с сестрой подпрыгнули от неожиданности. Вампир появился из тени возле окна. Серебряные глаза весело сверкали.

— Не смешно, совсем не смешно, - недовольно проворчал Габриель. – И не нужно появляться так резко.

— Как я уже говорил, я люблю быть непредсказуемым, а твой тон, мальчишка, мне не нравится, - вскинулся вампир.

— Керресия, спасибо, что вы пришли, посмотрите пока план нашего мероприятия, может быть, нужно что-то изменить?

— Конечно, изучу, но у меня плохое предчувствие, Лана, - вампир взял листок бумаги и начал читать.

— Почему плохое? – Лана отвлеклась от превращения брата в себя и впилась глазами в Керресия. Что-то ей не понравилось в его голосе. К тому же у него был больший жизненный опыт, к которому всё же стоило прислушиваться.

— Не могу объяснить, - вампир поднял от листка серебряные глаза на девушку. – Просто плохое предчувствие.

— Я думаю, нам всем нужно успокоиться и хорошо подумать над планом, предусмотреть все детали и возможные препятствия, тогда всё будет хорошо, - сказала Лана, подкрашивая Габриелю губы.

— Разумеется, но не всё зависит от хорошего плана, - ответил вампир.

— Керресия, вы не хотите участвовать? – Лана посмотрела ему в глаза.

— Я этого не говорю, только поделился ощущениями, - вампир отвел глаза и продолжил изучать план.

— Габриель, ты готов, нужно одеть тебя в платье, с туфлями не получится, поэтому я подобрала тебе платье как можно длиннее, чтобы ты смог идти в сапогах, и конечно же с длинным рукавом, также наденешь перчатки. - Лана помогала пыхтящему брату натягивать платье, которое было ему немного мало, но мысли её крутились вокруг слов Керресия. Его сомнения вызвали в ней волну тревоги. Усилием воли девушка отогнала от себя тревожные мысли и предположения. Всё будет хорошо, у нас всё получится – только этим мыслям было позволено остаться.

— Тебе очень идёт, - с ехидной улыбкой заметил Керресия, - этот цвет прекрасно подходит тебе, почему ты его раньше не носил?

— Почему бы вам не перестать издеваться надо мной, мистер Альбинои? – огрызнулся Габриель. – Я между прочим ради сестры стараюсь.

— Пожалуйста, перестаньте, - попросила Лана, завершая поправлять прическу на голове брата. Волосы у гвардейца были такого же цвета, как и у нее, только короче. Их пришлось заправить под парик, который представлял из себя распущенные светлые волосы. Это было верное решение, чтобы скрыть мужскую шею. Лана была крайне рада, когда нашла у себя в шкафу этот завалявшийся парик с длинными волосами, когда-то давно кто-то из школьных знакомых решил её так поздравить. Тогда ей было обидно, но сейчас она благодарила Бога за такой подарок, с дополнительными волосами Габриель был точной копией Ланы.

— Ладно, пожалуй, я сдержусь, - улыбнулся Керресия, его это всё очень забавляло.

— Уж будьте добры, - буркнул Габриель.

— Так, теперь вставай и пройдись, - сказала Лана брату, - тебе нужно научиться моей походке, а также голосу.

— Кхм… - откашлялся Габриель, и начал: - Оу, прошу прощения, я такая неуклюжая, не подскажите, как пройти в музей?

— Ахаха! – Керресия рассмеялся, запрокинув голову. – Это была отличная пародия на твою сестру. Но так тебя точно раскроют.

— Попробуй ещё раз, но только без такого пафоса и без наигранности, - терпеливо сказала Лана. – Ты ведь знаешь, как я говорю. Давай, представь, что ты - это я. И походка. Смотри, - с этими словами Лана пошла по комнате. - Пройдись вперед. В сторону Керресия, я посмотрю сзади, а вы, мистер Альбинои, сосредоточьтесь, пожалуйста, и оцените походку Габриеля спереди. Расправь грудь, брат мой, ты ведь теперь я.

— Ладно, у меня получится, получится, я самый лучший и всё могу, - Габриель пошёл вперёд, стараясь держать осанку. – Как же это трудно, быть девушкой.

— Вот, уже лучше с голосом, - похвалила Лана.

— Походка тоже ничего, - поиграл бровями Керресия, наблюдая, как Габриель идёт к нему. - Позвольте предложить вам руку помощи, милая леди, - учтиво сказал вампир, в глазах плясали смешинки.

— Знаешь, что… - мужским голосом начал Габриель, но потом продолжил более тонким и мягким тоном: - Конечно, милый джентльмен, у меня так всё болит, может вы лучше понесёте меня на руках?

Тут улыбка с лица Керресия сползла, а Лана рассмеялась.

— Брат мой, ты молодец, очень быстро учишься, - девушка радостно захлопала в ладоши. – У нас всё получится. Спасибо вам обоим за помощь. Я втягиваю вас в очень опасное дело, поэтому всё должно пройти гладко.

— У нас всё получится, - сказал Габриель. – Что теперь, сестренка?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы