Читаем Большое путешествие (СИ) полностью

— Теперь нужно посмотреть, как ты будешь ходить со мной под юбкой, - сказала Лана. С этими словами она взяла черный обтягивающий костюм и помахала им перед мужчинами. – Это я нашла в одном магазине недалеко от порта, там продают одежду для артистов, такие костюмы покупают гимнасты. Я попросила знакомого моряка в порту зайти и купить его мне. Он полностью чёрный с капюшоном и очень эластичный, в нём будет удобно сидеть под юбкой и пробираться по тёмным углам на второй этаж. – Я пойду в ванную комнату и переоденусь. Ждите.

Лана вышла, мужчины переглянулись.

— Как вы думаете, у нас получится? – спросил Габриель вампира. – Хоть я и говорю сестре, что всё хорошо, но у меня внутри сомнения.

— У меня тоже, но я думаю, что попытаться стоит.

— А если нас поймают? – Габриель почувствовал, как тревога растекается внутри по всему телу, и сжал пальцы. – Что тогда с нами будет?

— Тогда нас посадят в Гайльмор, где либо замучают до смерти, либо вынесут смертный приговор, - хмыкнул Керресия.

— Смертный приговор? – Габриель посмотрел на вампира. – Это казнь, нас казнят?

— Необязательно, - пожал плечами мужчина, - возможно, просто запрут на всю жизнь в тёмном вонючем подземелье, где мы сами помрём от плохой еды и тухлого воздуха. Или, возможно, нас забьют насмерть. Меня-то уж точно. Но скажу тебе сразу, что твой отец не сможет вам помочь, если вы попадётесь. За воровство у нас ты сам знаешь какое наказание.

— Да… - Габриель тяжело вздохнул. – Отрубят руку.

— Это за мелкое, а за такое дело, как кража безценного артефакта из музея, положена смертная казнь.

— Кошмар, не могу поверить, что мы это делаем.

Вошла Лана, она была в обтягивающем чёрном костюме.

— Не самый приличный наряд для леди, - брови вампира удивлённо взлетели.

— Ты похожа на тень, - рассеянно заметил Габриель, все еще думая о наказании.

— Я и должна быть тенью, - коварно улыбнулась девушка. – Чего вы такие угрюмые? У нас всё получится! Мы обо всём подумали.

— Да, надеемся на это, - вздохнул гвардеец и поднял тяжелый подол платья: - Залезай.

Лана разместилась под юбкой Габриеля на корточках. Брат начал ходить, передвигаться с ним было неудобно, но вполне возможно.

— Керресия, - раздался голос из-под юбки гвардейца. – Меня видно?

— Нет, - усмехнулся вампир. – Все выглядит… прилично.

— Отлично, - Лана вылезла, - я смогу потерпеть. Значит, план вы поняли. Давайте еще раз проговорим. Вечером мы с Габриелем садимся в карету и едем в музей. В карете перед его выходом в музей, я залезаю ему под юбку и мы вместе медленно и степенно, здороваясь со всеми, движемся ко входу. Керресия, теперь вы.

— Я уже нахожусь рядом с музеем, захожу туда с общей суматохой, передвигаясь по теням.

— Так, отлично, мы с Габриелем находимся со всеми на первом этаже какое-то время. Потом Габриель идёт искать дамскую комнату и направляется к ней, уходя из центрального зала в боковой. Там нас уже не видят, я покидаю свое укрытие из-под юбки и бегу к лестнице на второй этаж. Габриель идёт в дамскую комнату, слава Богу она недалеко от лестницы. Я бегу к камню. Керресия?

— Я уже жду там, - ответил вампир.

— Мы встречаемся возле стенда с камнем, вы открываете замок дымом, вам ведь это точно под силу, да? – Лана подняла на него глаза.

— Конечно, - усмехнулся вампир и поднял правую руку, которая тут же превратилась в черный дым.

— Отлично. Продолжу. Как только Керресия откроет замок, я достаю камень и кладу на его место подделку. Потом мы закрываем стекло. Керресия, вы уходите из музея по теням.

— Думаю, мне лучше дождаться закрытия, когда везде погасят свет, чтобы они не раскрыли меня в случае чего. Если кто-то заметит меня, то вход сразу перекроют и всё начнут проверять. Возможно, заметят подмену. Не думаю, что стоит рисковать.

— Хорошо, вам виднее, - согласилась девушка. – Далее я возвращаюсь с камнем к лестнице. Габриель?

— Я захожу в дамскую комнату и засекаю три минуты, потом выхожу и жду тебя возле лестницы. Ты заползаешь ко мне под юбку, и мы возвращаемся обратно в зал приема.

— Хорошо, молодцы, - довольно вздохнула Лана. – Теперь давайте рассмотрим непредвиденные обстоятельства. Если кто-то увяжется в дамскую комнату с тобой, Габриель, что ты будешь делать?

— Я буду идти со стороны лестницы и разговаривать, всячески жестикулируя, чтобы отвлечь внимание от своей юбки. Ты вылезешь, как только я скажу «Прекрасный вечер». Это значит, что никто не смотрит на мою юбку и на лестницу. В дамской комнате постараюсь притвориться, что мне плохо, чтобы ушли без меня. Если не получится, то возвращаюсь с ними в зал, а ты ждешь момента, когда я смогу снова выйти уже один и подобрать тебя.

— Так, хорошо, - сказала Лана, - но этой ситуации лучше избежать.

— У меня идея, а почему Керресия не может взять камень и по-тихому уйти с ним? – спросил Габриель.

— Я не могу к нему прикасаться, - сказал Керресия. – Это очень мощный артефакт, а я считаюсь нечистью, меня он может убить. У Ланы же есть с ним связь, для неё он безопасен.

— Да, - улыбнулась Лана. – Нас объединяет любовь к Валкару. Я думаю, мы готовы действовать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы