И потом, воображение мальчишек бежало впереди них, заставляло рычать на облака и кусать воздух. Может быть, тот, кто убивал лис, и обманул ей глаза и уши ходячей тенью и лисьим воем. Но своему носу она по-прежнему доверяла.
Трое лисёнышей выскользнули из норы и растворились во тьме Чёрных Часов.
Это был долгий гнетущий путь через кладбище. Лисёныши крались сквозь бесконечную тьму, держась хвостом к хвосту. В черноте ночи не слышалось воя. Не поблескивал металл, не ходили деревья. Но от этого Ласке становилось лишь неспокойнее.
Где-то посреди кладбища ей почудилось, что откуда-то слабо веет запахом жжёных листьев, но она никак не могла понять: это нос что-то почуял или страх заговорил в ней? Что бы то ни было, она легко бежала впереди Стерлинга, уводя их с Джулепом прочь от запаха, туда, где висела луна.
Они добрались до улицы Готорна. Уличные фонари не горели. Не светились окна. Лунный свет растянул по крышам тени от дымоходов, длинные и кривые.
Лисёныши миновали неподвижную вертушку, юркнули в щель под забором и выскочили на Мусорный Двор. Стерлинг толкнул носом и распахнул ржавый холодильник. Все заскочили внутрь, спрятали хвосты в пропахшей плесенью тени и высунули морды на морозный воздух.
Они не сводили глаз с заднего крыльца. И ждали.
Луна потускнела. Воздух застыл неподвижно. Сверчки играли колыбельную песню.
Джулеп вздохнул.
– Никогда не думал, что охотиться на лисоубийц так скучно.
Стерлинг вместо ответа навонял в холодильнике.
– Так интереснее?
Ласка задержала дыхание. Мальчишки едва сдерживали смешки.
Вскоре звёзды растаяли в светлеющем небе, и крыша дома обрела очертания. Сетчатая дверь скрипнула и отворилась. На крыльцо, шаркая тапочками на дрожащих ногах, вышла Беззубая Дама. Запах мёртвых цветов расплылся по двору. Лисы, навострив усы, смотрели во все глаза.
Послышался резкий щелчок, а следом металлический хруст – старуха вдавила в банку консервный нож и повернула вентиль. Джулеп облизал губы. Не успела Беззубая Дама открыть банку полностью, как её взгляд упал на что-то с другой стороны двора, возле сломанного окна. Нож и банка выпали у неё из рук и загремели по крыльцу.
– Нет! – вскрикнула женщина. Шаркающей походкой она спустилась по ступенькам и подошла к кошачьим костям, которые лисы обглодали накануне. – Нет, нет,
Что-то бурча под нос, старуха встала и, прижимая ошейник к груди, заковыляла к дому. Сетчатая дверь захлопнулась за ней наглухо.
– Что это с ней? – удивился Джулеп.
Стерлинг пожал плечами.
– Расстроилась, наверное, что не сама съела Бутси. Да, Лас? Ласка?
У Ласки открылся рот. Дыхание перехватило. Мальчишки посмотрели туда же, куда она, и выпучили глаза.
Тварь не явилась с неба. Она не появилась из тени, не спрыгнула с крыши. Она явилась из-под крыльца. Она вылезла из дыры в решётке, размытой и неразличимой в тусклых рассветных сумерках. Тварь была и похожа на лису, и не похожа. Уши у неё болтались. Хвост загибался крючком. А самое странное, что в ухе, у самого основания, торчал кусочек железа.
При виде существа у Ласки отчаянно заколотилось сердце. Она никак не могла понять: от страха или… чего-то ещё.
Лисёныши молча смотрели, как тварь неуклюже запрыгивает по ступенькам.
– Это что…
–
Лисоид взобрался на крыльцо и оглядел двор огромными, как луна, глазами. Лисёныши попрятали морды обратно в холодильник и высунули снова, когда Лисоид принялся обнюхивать банку. Он облизал губы. Зубы под ними оказались такими тупыми, что, казалось, не могли прокусить даже перо.
– Это не Заг, – прошептал Стерлинг. – Это собака. Посмотрите на морду!
– Заги умеют
– У него украшение. Как у собак.
– Собаки носят
– Какие серёжки стреляют молниями! – воскликнул Стерлинг.
– Стреляют, если это серёжки Загов!
Пока они спорили, Лисоид прижимал лапой полуоткрытую банку и, тыкаясь в крышку носом, пытался открыть до конца. Ласка принюхалась, надеясь разобраться, кого же она всё-таки видит. Существо оказалось маленьким мальчиком. Такого красивого меха, как у него, – блестящего, гладкого – она ещё не встречала. На удивление, от него не пахло
Стерлинг хитро прищурился.
– Если эта железная штука создаёт камуфляж, почему он не пользуется ей
– Он ест, – произнёс Джулеп так, словно это всё объясняло.