– Я не делал ничего плохого! – запротестовал преподобный Хрякк. – Просто немножко изменял их завещания, чтобы раздавать деньги бедным.
– Вранье! Вранье! – закричал мальчик.
– На воре шапка горит! – подхватил Радж.
– Вы потратили все украденное на шампанское, сигары и новый гоночный автомобиль! – воскликнул Джек.
Преподобный Хрякк был окончательно ЗАГНАН В УГОЛ.
Глава 65
Армия старичья
В голосе стоящего перед алтарем викария зазвучали горечь и злоба:
– А если даже и так, щенок? На что вообще нужны деньги этому безмозглому старичью?
Можно и не говорить, что в помещении, битком набитом пожилыми людьми, эти слова были восприняты не очень дружелюбно. Церковь наполнилась сердитым ворчанием.
– Да я после каждой воскресной службы вытряхиваю жестянку с пожертвованиями. И много ли получаю от этих разнесчастных старых болванов? Пару медяков да старую пуговицу!
На это разве виллу в Монте-Карло купишь?
– ОХ ЖЕ ТЫ БЕДНЯЖКА! – саркастически вставил Радж.
– А ты не вякай! – заорал викарий.
Фу-ты, ну ты! – фыркнул Радж.
– Вот мы с могильщиками и разработали план. Я организовал новый дом для престарелых, а в нем подделывал завещания и клал себе в карман денежки старых вонючек…
– Помедленнее, пожалуйста! – окликнул его детектив Окорок с задних рядов. В руках он держал блокнот. – Я записываю.
Детектив Мосол закатил глаза.
– Ты гнусный, гнусный дядька! – выкрикнул Джек.
– И тетка! – добавила миссис Ерунда.
– Точно! И тетка! – вскричал мальчик. – Гнусный дядька и гнусная тетка! Так жестоко, бесчеловечно обращаться со стариками!
– Ой, да кому какое дело? Они все равно все уже не в своем уме…
Не стоит и говорить, что это заявление успехом тоже не пользовалось.
– ДА КАК ТЫ СМЕЕШЬ?! – возопила миссис Ерунда.
– ХВАТАЙТЕ ЕГО! – приказал майор.
– В АТАКУ! – выкрикнул контр-адмирал.
И все собравшиеся в церкви старики поднялись на ноги и угрожающе затопали к викарию и его шайке.
– Предоставьте это дело полиции! – закричал детектив Мосол. Однако бывшие обитатели «Сумеречных башен»
были не расположены слушать увещевания. Они жаждали МЕСТИ. Трости, костыли, сумочки, ходунки – все превратилось в оружие. Миссис Ерунда со всей мочи колотила викария сборником псалмов.Майор тем временем загнал в угол причетника («сестру Цветочек») и припер его к стене пюпитром. Контр-адмирал зажал крепким захватом сразу «сестру Розу» и «сестру Маргаритку», а остальные его старые собратья по оружию выстроились в очередь, чтобы треснуть их по голове молельными подушечками.
Одноклассники Джека визжали от восторга.
Против армии стариков у преступной шайки не было ни единого шанса.
– Надо бы мне почаще в церковь ходить, – заявил Радж. – Даже не думал, что тут бывает так весело.
Глава 66
Прощание
Родители Джека некоторое время смотрели на воцарившийся в церкви хаос, а потом повернулись к сыну.
– Прости, что мы не поверили тебе, Джек, – сказала мама.
– Ты очень храбрый мальчик, раз отважился выступить против такого злобного мошенника, сынок, – добавил папа. – Дедушка бы очень тобой гордился.
От этих слов Джеку захотелось и плакать и улыбаться одновременно. Он и в самом деле улыбнулся – и заплакал.
Увидев, что сын в слезах, мама обняла его. И хотя от нее сильно пахло «Вонючим епископом» (особенно забористым сыром), Джеку было очень приятно.
Папа обнял их обоих, и на какой-то миг в мире все стало вдруг правильно и хорошо.
Яростная битва между шайкой громил и армией стариков тем временем уже вылилась за пределы церкви во двор.
Одноклассники Джека восторженно выбежали вслед, а оба детектива отчаянно, но тщетно пытались восстановить закон и порядок.
– Мне пора идти и готовить бутерброды с сыром, – сказала мама. – Ведь предполагалось, что после службы все пойдут к нам.
– Ой, да, – согласился папа. – И все эти старики явно нагуляют себе аппетит. Идем, сынок.
– Идите вперед, – откликнулся мальчик. – Хочу еще немножко побыть тут один.
– Конечно, понимаю, – ответила мама.
– Хорошо, сынок, – сказал папа и, взяв жену за руку, вместе с ней направился к выходу из церкви.
В опустевшей церкви остались лишь Джек и Радж. Торговец положил руку Джеку на плечо.
– Ну и приключение у тебя вышло, юный Бамтинг.
– Знаю. Но без дедушки я бы не справился.
Торговец улыбнулся:
– А он бы не справился без тебя. Так что теперь я оставлю вас с ним вдвоем. Полагаю, ты хочешь без помех проститься с ним.
– Спасибо. Хочу.
Верный своему слову, Радж и впрямь оставил мальчика в церкви наедине с пустым гробом дедушки.
Джек посмотрел на деревянный ящик, на флаг и в последний раз отсалютовал дедушке по-военному.
– Прощайте, командир эскадрильи… – вымолвил было он, но тут же поправился: – Я хотел сказать: прощай, дедушка.
Эпилог
Той ночью Джек лежал в постели, находясь на грани яви и сна. Комната вокруг начала уже исчезать, уступая место миру грез.