Читаем Большой пожар полностью

– 4-я ВПЧ…

– 7-я ВПЧ…

В радиостанцию на пульте ворвались переговоры из эфира:

– Невель, я Крым, на Некрасова, 21 силы следуют автоматически по номеру три, много заявок!

– Крым, я Невель, вас понял, следую к объекту!

– Первый, я Крым…

– Крым, я Первый, вас понял, машина в заторе, непрерывно информируйте!

По всему УПО зазвонили телефоны прямой связи.

Огромный механизм пожарной охраны пришел в действие.

ФОНОГРАММА ПЕРЕГОВОРОВ,

состоявшихся от 18.26 до 18.33 (спустя 6 минут после первой заявки) * А – абонент.

** ПО – пожарная охрана. *** Д – диспетчер, А* – ПО** Д.*** Пожарная охрана. А. Алло, алло! Д. Слушаю вас. А. У нас коридор горит, а ни одного пожарника. 18.26. Д. Какой этаж, кто вы? А. Вахтер Петров, пятый этаж, народ по комнатам позапирался, окна бьют, хулиганят. Д. Пожарные выезжают, не беспокойтесь. А. Мне что, я вахтер, пусть начальство беспокоится.

А – ПО Д. Пожарная охрана. А. Девушка, у нас огромный пожар во Дворце искусств. Д. Где вы находитесь, как фамилия? А. На седьмом, но у нас все этажи, пожар. Д. Машины уже прибывают, много машин, не беспокойтесь.

18.27.

А-ПО А. Пожарная охрана? Д. Слушаю вас. А. Какого черта вы там сидите? У нас огонь в радиорубке. Д. Не волнуйтесь, силы уже прибыли, уже работают. А. Какие, к черту, силы. Вы лестницу присылайте, у нас горит, в коридор не выйти. Д. Лестницы уже работают, не волнуйтесь. А. Девушка, милая…

А-ПО А. Междугородная? Из квартиры, в кредит. Д. Вы ошиблись, звоните 09.

А-ПО А. Алло, алло. Я вам из автомата, Дворец искусств горит. Д. Спасибо, знаем, силы уже выехали. А. Шевелитесь, пока не сгорел.

18.28.

А-ПО Д. Пожарная охрана. А. Я из Дворца, киномеханик. Дым идет в кинобудку, проверьте, что там, а то в зале две тыщи народу, поняла? Может, чего горит. Д. Не беспокойтесь, товарищ, все проверяем, там уже работают.

А-ПО А. Пожарная? Д. Слушаю вас. А. Это Горенко Лидия Никитична, из Дворца. У нас горит, а в студии народного творчества пятнадцать человек. Д. Мы знаем, силы уже выехали, вас скоро выручат. А. Девушка, здесь уникальная резьба по дереву… Девушка, у нас дверь начала гореть… Галя, не кричи, я ничего не слышу… Девушка, скорее к нам пришлите, дверь горит, понимаете. Д. К вам уже идут, не беспокойтесь, ради бога. А. Если что, позвоните, пожалуйста, мне домой, Горенко Лидия…

А – ПО А. Девушка, родненькая, мы в коридор не можем выйти, дым. Д. Кто вы, с какого этажа? А. Я Валя, мы из художественной самодеятельности, нас восемь девочек и Валентин Сергеич. Что нам делать. Нас восемь девочек и… Д. К вам уже выехали, Валечка, успокойте всех, выехали. 18.29 А. Ой, спасибо. Девочки, к нам уже…

А-ПО А. Пожарная, вы посмотрите, что у нас делается. Д. Кто вы, откуда? А. Дым в бухгалтерии, я кассир, Левушкин Петр Иванович. Д. К вам уже выехало много машин, уже работают, не волнуйтесь. А. У меня окно во двор, там ни одной машины. Д. Они с фасада пока что работают, во двор уже подъезжают, там штаб, все знает. А. У меня тут денег знаешь сколько? Зарплата. Ты им там скажи, что люди без зарплаты останутся. Левушкин, мол, звонил, кассир. Д. Скажу обязательно. А. Ну, так…

А-ПО А. Скажите, пожалуйста, кому звонить. Задыхаемся мы, все литературное объединение в дыму. Д. Не надо звонить, у вас уже работают, скоро вас потушат. А. Как не надо звонить? Мы прямо задыхаемся. Д. Там работают, вас выручат, не волнуйтесь. А. Выручат… Нам дышать нечем… Куда можно выйти? Д. Я нахожусь в диспетчерской, я же не вижу, откуда я знаю. Вас выручат, не беспокойтесь. А., Люди задыхаются, а вы не знаете. На кой черт вас сюда посадили? Д. Успокойтесь, товарищ, не паникуйте и других успокойте, вас уже выручают. А. А, с вами говорить… 16.30.

А – ПО А. Вы приедете, когда весь Дворец сгорит, да? Д. У вас уже много сил, уже работают. А. У меня буфет, у меня деньги и товару на пять тысяч. Д. Успокойтесь, пожарные уже на месте, понимаете слово – на месте. Вам помогут.

А – ПО А. Это пожарная? Д. Слушаю вас. А. Пожар у нас, знаете? Д. Выехали к вам силы, спасибо. А. Выехали? Д. Выехали. А. Ну, извините тогда, а то у нас хорошо горит. Д. Выехали машины.

А – ПО А. Эй, вы знаете, что у нас творится? Д. Да, машины там уже работают. А. Машины работают… А как они до нас доедут, если мы на 15-м? У нас дым, мы не знаем, что делать. Д. К вам пожарные пробиваются, товарищ, они пробьются, не волнуйтесь. А. А что нам делать? Бежать по лестнице? Лифт не работает, свет погас, мы сидим и не знаем, что делать, с 15-го этажа не прыгнешь. Д. Двери законопатьте, двери. Вас выручат. 18.31. А. Ну, спасибо.

А – ПО А. Алло! Д. Слушаю вас. А. Тогда слушай внимательно. Попрядухин говорит, из шахматного клуба. У нас здесь человек около сорока, выйти невозможно, полно дыма. Сообщи кому положено, что хорошо бы автолестницу подать на восьмой этаж, к шахматному клубу. Д. Обязательно сообщу, не беспокойтесь. А. Ну, тогда хорошего тебе жениха.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24
Антология советского детектива-22. Компиляция. Книги 1-24

Настоящий том содержит в себе произведения разных авторов посвящённые работе органов госбезопасности, разведки и милиции СССР в разное время исторической действительности.Содержание:1. Тихон Антонович Пантюшенко: Тайны древних руин 2. Аркадий Алексеевич Первенцев: Секретный фронт 3. Анатолий Полянский: Загадка «Приюта охотников»4. Василий Алексеевич Попов: Чужой след 5. Борис Михайлович Рабичкин: Белая бабочка 6. Михаил Розенфельд: Ущелье Алмасов. Морская тайна 7. Сергей Андреевич Русанов: Особая примета 8. Вадим Николаевич Собко: Скала Дельфин (Перевод: П. Сынгаевский, К. Мличенко)9. Леонид Дмитриевич Стоянов: На крыше мира 10. Виктор Стрелков: «Прыжок на юг» 11. Кемель Токаев: Таинственный след (Перевод: Петр Якушев, Бахытжан Момыш-Улы)12. Георгий Павлович Тушкан: Охотники за ФАУ 13. Юрий Иванович Усыченко: Улица без рассвета 14. Николай Станиславович Устинов: Черное озеро 15. Юрий Усыченко: Когда город спит 16. Юрий Иванович Усыченко: Невидимый фронт 17. Зуфар Максумович Фаткудинов: Тайна стоит жизни 18. Дмитрий Георгиевич Федичкин: Чекистские будни 19. Нисон Александрович Ходза: Три повести 20. Иван К. Цацулин: Атомная крепость 21. Иван Константинович Цацулин: Операция «Тень» 22. Иван Константинович Цацулин: Опасные тропы 23. Владимир Михайлович Черносвитов: Сейф командира «Флинка» 24. Илья Миронович Шатуновский: Закатившаяся звезда                                                                   

Борис Михайлович Рабичкин , Дмитрий Георгиевич Федичкин , Кемель Токаев , Сергей Андреевич Русанов , Юрий Иванович Усыченко

Приключения / Советский детектив / Путешествия и география / Проза / Советская классическая проза
Обнаженная Япония. Сексуальные традиции Страны солнечного корня
Обнаженная Япония. Сексуальные традиции Страны солнечного корня

Человек, претендующий на роль серьезного исследователя, должен обладать изрядной смелостью, чтобы взяться за рассказ о сексуальной культуре другого народа, ибо очень легко перейти ту грань, за которой заканчивается описание традиций и начинается смакование "клубнички". Особенно если это касается такого народа, как японцы, чья сексуальная жизнь в восприятии европейцев овеяна легендами. Александру Куланову, японисту и журналисту-международнику, хватило и смелости, и мастерства, чтобы в подробностях рассказать обо всем, что связано с сексом и эротикой в японской культуре - от древних фаллических культов до гейш, аниме и склонности к тому, что европейцы считают извращениями, а многие японцы без всякого стеснения частью своего быта. Но сексом при этом они занимаются мало, что дало автору повод назвать Японию "страной сексуального блефа". А почему так получилось, вы узнаете, прочитав эту книгу.

Александр Евгеньевич Куланов

Приключения / Культурология / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Путешествия и география / Научпоп / Образование и наука