Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

108 И был последний день Помпеи

Для русской кисти первый день!

«Принес ты мирные трофеи…» (1836; опубл. в 1869)▪ Коваленко С. А. Крылатые строки русской поэзии. – М., 1989, с. 337, 425

Стихотворение приписывалось Е. Баратынскому.

109 Прости, прощай, Одесса-мама.

Назв. и рефрен песни на мотив «Some of These Days» («Бывают дни, когда…»), слова и муз. Шелтон Брукс (США, 1910)

В версии Леонида Утесова песня была включена в музыкальный номер «Где родился джаз?», вошедший в концертную программу джаз-оркестра Утесова «Перелистывая страницы» (1964).

110 Крути, Гаврила!

«Прощайте, други, я уезжаю» (1920), одна из переделок «Шарабана» (→ Ан167)

«Шуми, пропеллер, / Крути, Гаврила, / Куда мне спрятать / Срамное рыло?»

Отсюда, согласно Ю. К. Щеглову, и появилось выражение «Крути, Гаврила!» ▪ Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. – М., 1995, с. 595 (коммент.). Согласно В. Овсянникову, «Крути, Гаврила!» – «ироническое обращение мешочников по адресу машинистов полуиспорченных паровозов в дни гражданской войны». ▪ Овсянников В. З. Литературная речь. – М., 1933, с. 128.

111 Пусть всегда будет небо!

Пусть всегда будет солнце!

Пусть всегда будет мама!

Пусть всегда буду я!

«Пусть всегда будет небо!..», четверостишие неизвестного 4летнего мальчика▪ «Родной язык и литература», 1928, № 4/5, с. 179(здесь – без восклицательных знаков)

В 1936 г. это стихотворение, которое К. Чуковский назвал «гениальным», было опубликовано в очередном издании его книги «От двух до пяти» (Л., 1936, с. 180) и затем печаталось во всех ее многочисленных изданиях.

В 1962 г. Лев Ошанин сделал его припевом к песне на музыку А. И. Островского, с перестановкой строк: «Пусть всегда будет солнце! / Пусть всегда будет небо!..»

В одной из публикаций в качестве автора четверостишия указан Костя Баранников (1924—?). ▪ Modern Russian Poetry: an anthology… – London, 1967, p. 825.

112 Раскинулось море широко,

И волны бушуют вдали.

Товарищ, мы едем далеко,

Подальше от нашей земли.

«Раскинулось море широко…» («Кочегар»); в песенниках – с 1907 г.

Строфа восходит к романсу «После битвы» (слова Н. Щербины, 1843; муз. А. Гурилева, 1852). У Щербины было: «Раскинулось небо широко». ▪ Щербина, с. 354.

113 Не слышно на палубе песен.

«Раскинулось море широко…»

В романсе Щербины «После битвы» было: «Не слышно на палубах песен». ▪ Щербина, с. 353.

114 Товарищ, я вахты не в силах стоять, —

Сказал кочегар кочегару, —

Огни в моей топке совсем не горят,

В котлах не сдержать больше пару.

«Раскинулось море широко…»

115 Ты вахты не кончив не смеешь бросать,

Механик тобой недоволен.

Ты к доктору можешь пойти и сказать,

Лекарства он даст, если болен!

116 На палубу вышел, сознанья уж нет.

В глазах у него помутилось…

«Раскинулось море широко…»

117 Напрасно старушка ждет сына домой, —

Ей скажут, она зарыдает…

«Раскинулось море широко…»
Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги