Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

adding-machine ['aedi?m??m] арифмометр; сум­мирующая машина

addition [?'di??n] добавление; сложение (мат.);

примесь (хим.); присадка (авт.)

addition charges [?'di??nl'?a?iz] накладные рас­ходы

additional [?'di??nl] вспомогательный; добавоч­ный; дополнительный

additional building [?'di??nll'bildi?] пристройка

additional charge [?'d??n?l'?a?] подзарядка

additional fee [?'di??nll'fi:] дополнительный взнос

additional lane [?'di??nll'lein] дополнительная полоса движения

additional load [?'di??nll'loud] добавочная на­грузка

additional pipe [?'di??nll'paip] патрубок; насадка

additional resistance [?'di??nllre'zist?ns] добавоч­ное сопротивление

additional term [?'di??nll't?:m] дополнительный срок

additional train [?'di??n?ll'trein] дополнительный поезд

additive ['aeditiv] аддитивный; присадка; добав­ка (техн.)

additivity [,aedi'tiviti] аддитивность

addle ['aedl] испортившийся; испорченный; прогнивший; тухлый; пустой; взбалмошный; пу­таный; портиться (о яйце); путать

addle-brained ['aedl,bremd] пустоголовый; поме­шанный

addlement ['aedlm?nt] беспорядок; неразбериха; путаница

address [?'dres] адрес; обращение; речь; воззва­ние; выступление; призыв; такт; ловкость; умелое обхождение; ухаживание; адресовать; направлять; обращаться к кому-либо; адресоваться; выступать; направлять силы (энергию на что-либо); браться (за что-либо); часть искового заявления, содержащая название суда, в который подается исковое заявле­ние (юр.)

address adjustment [?'dresl?'??stm?nt] настрой­ка адреса (компьют.)

address for the defense [?'dreslf?l??ldi'fens] речь защитника

address for the prosecution

[?'dreslf?l??l,pr?si'kju:??n] речь обвинителя

address list [?'dresplist] список адресов

addressee [,aedre'si:] адресат

adduce [?'dju:s] представлять, приводить (в каче­стве доказательства); выдвигать; приобщать к делу (доказательства) (юр.)

adduction [?'d?k?(?)n] приведение (фактов, до­казательств)

adeem [?'di:m] отозвать; забрать

adenoid ['aedin?id] связанный с лимфатически­ми железами; аденоидный

adept ['aedept] знаток; эксперт; знающий; опыт­ный

adequacy ['aedikw?si] соответствие; достаточ­ность; адекватность; соразмерность; знание

adequate ['aedikwit] адекватный; соответствую­щий; достаточный; компетентный; отвечающий требованиям

adequate diet ['aedikwitpdai?t] полноценный ра­цион

adequate distance ['aedikwitpdist?ns] достаточная длина

adequate quality ['aedikwitl'kw?liti] доброкачест­венность

adequate strength ['aed?kw?tl'stre??] необходи­мая прочность

adequation [,aedi'kwei?(?)n] выравнивание; ста­билизация; эквивалент

adermin витамин B6, адермин

adhere [?d'hi?] прилипать; приставать; твердо держаться; придерживаться чего-либо; оставаться верным (принципам и т. п.)

adhere to assigned limits [?d'hi?lt?l?'saindl'limits] соблюдать предусмотренные правила

adherence [?d'hi?r?ns] приверженность; строгое

соблюдение (правил, принципов и т. п.)

adherence to specification

[?d'hi?r?nslt?l,spesifi'kei??n] соблюдение техниче­ских условий

adherent [?d'hi?r?nt] приверженец; сторонник; вязкий; клейкий; плотно прилегающий

adhesion [?d'hi:??n] прилипание; слипание; вер­ность (принципам, партии и т. п.); согласие; прие­мистость (автомобиля) (техн.)

adhesion factor [?d'hi:??npfaekt?] коэффициент сцепления

adhesion force [?d'hi:??nl'f?:s] сила сцепления

adhesion wheel [?d'hi:??nl'wi:l] фрикционное ко­лесо

adhesive [?d'hi:siv] липкий; клейкий; клей; лип­кая этикетка; клеящее вещество

adhesive binder [?d'hi:sivl'baind?] машина для бесшвейного скрепления

adhesive binding [?d'hi:sivl'baindi?] клеевое скре­пление книжного блока

adhesive paper [?d'hi:sivl'peip?] бумага липкая

adhesive plaster [?d'hi:sivl'pla:st?] лейкопластырь

adhesiveness [?d'hi:sivnis] клейкость; липкость

adhibit [aed'hibit] скреплять

to adhibit the seal — скрепить печатью

adiabat ['aedi?baet] адиабата

adiabatic compression [,aedi?'baetiklk?m'pre??n] адиабатическое сжатие

adiabatic cooling [,aedi?'baetikl'ku:li?] адиабати­ческое охлаждение

adiabatic equilibrium [,aedi?'baetikl,i:kwi'libri?m] адиабатическое равновесие

adiabatic region [,aedi?'baetikl'ri??n] тропосфера

(метео)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии