Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

отставать; идти вразброд; двигаться в беспорядке; блуждать (о мыслях)

straggling [straegli?] беспорядочный; разбро­санный

straight [streit] неизогнутый; прямой; невью­щийся (о волосах); правильный; ровный; находя­щийся в порядке; искренний; честный; верный; надежный; прямо; по прямой линии; метко; пра­вильно; точно

straight-edge ['streite?] линейка; правило

straight-faced ['streit'feist] с непроницаемым лицом

straightaway ['streit?wei] прямой; быстрый; проворный; скорый

straighten ['streitn] выпрямлять(ся); выправ­лять; приводить в порядок

straightforward [streitf?:w?d]      откровенный;

прямой; честный; простой

straightforward text setting

[streit'f?:w?dl'tekstl,seti?] простой текстовой набор straightway ['streitwei] немедленно; сразу strain [strein] натяжение; растяжение; напряже­ние; натягивать; растягивать(ся); напрягать(ся); переутомлять(ся); племя; порода; род; стиль; тон речи

to strain off — отцеживать

strained [streind] натянутый; напряженный; не­естественный; искаженный

strainer ['strein?] сито; фильтр; стяжка; натяж­ное устройство

straining ['streini?] напряжение

strait [streit] пролив; затруднительное положе­ние; нужда; перешеек

strait-jacket ['streit'?aek?t] смирительная ру­башка

strait-laced ['streitleist] строгий; пуританский straiten ['streitn] ограничивать; стеснять; сужи­

вать

straitened ['streitnd] стесненный

stramineous [str?'mini?s] соломенно-желтый; не имеющий значения, веса

stramonium [str?'mouni?m] дурман вонючий stramony ['straem?ni] дурман вонючий

strand [straend] берег; прибрежная полоса; сесть на мель (перен.); высадить на берег; нитка (бус); вить; крутить; скручивать

strange [strein?] чужой; неизвестный; стран­ный; необыкновенный; сдержанный; холодный

strange behaviour ['strein?lbi'heivj?] странное поведение

stranger ['strein??] чужестранец; незнакомец strangle ['strae?gl] задушить; удавить; задыхать­ся; подавлять; сдерживать; удерживать

strangle-hold ['strae?glhould] удушение; мертвая хватка

strap [straep] ремень; ремешок; полоска материи или металла; штрипка; завязка; стягивать ремнем

strapper ['straep?] здоровый, рослый человек

strapping ['straepi?] липкий пластырь в виде лен­ты; порка ремнем; рослый; сильный

stratagem ['straeti??m] (военная) хитрость; уловка

strategic(al) [str?'ti:?ik(?)l)] стратегический; оперативный

strategic balance [str?'ti:?ikl'bael?ns] стратегиче­ское равновесие

strategic missile [str?'ti:?ikl'misail] стратегиче­ская ракета

strategic weapon [str?'ti:?ikl'wep?n] оружие стратегического назначения; стратегическое ору­жие

strategics [str?'ti:?iks] политика; стратегия

strategy ['straeti?i] стратегия; оперативное ис­кусство

stratocracy [str?'t?kr?si] военная диктатура

stratocumulus [,straetou'kju:mjul?s] слоистые ку­чевые облака

stratosphere ['straetousfi?] стратосфера

stratospheric [,straetous'ferik] стратосферный

stratus ['streit?s] слоистые облака

straw [str?] солома; соломка; соломинка; соло­менная шляпа; мелочь; пустяк; соломенный; не­надежный; сомнительный

straw baler ['str?l'beil?] соломокопнитель

straw ballot ['str?fbael?t] неофициальный опрос; предварительное голосование

straw poll ['str?l'p?l] выборочный опрос общест­венного мнения

straw stack ['str?l'staek] стог соломы

strawberry ['str?b(?)n] клубника; клубничный

strawberry-mark ['str?:b(?)ri'ma:k] красноватое родимое пятно

strawboard ['str?:b?:d] упаковочный картон

strawy ['str?:i] соломенный; похожий на солому; покрытый соломой (о крыше)

stray [strei] заблудившееся или отбившееся от стада животное; заблудившийся ребенок; заблу­дившийся; бесприютный; случайный; сбиться с пути; заблудиться; отбиться

stray bullet ['streil'bulit] шальная пуля

strayed [streid] заблудившийся

streak [stri:k] полоска (неровная, изогнутая); жилка; прожилка; черта (характера); проводить полосы; испещрять; мелькать; проноситься

streaked [stri:kt] с полосами; с прожилками

streaky ['striki] полосатый; с прослойками; из­менчивый; непостоянный

streaky bacon ['stri:kil'beik?n] слоеный бекон

stream [strim] ручей; струя; вереница; поток; направление; течение; вытекать; литься; струить­ся; течь; развевать(ся); проноситься

streamer ['stri:m?] вымпел; длинная узкая лента; лозунг; транспарант

streaming ['stri:mi?] текучий; протекание; исте­чение

streamlet ['stri:mlit] ручеек

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии