Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

step-ladder ['step,laed?] стремянка

step-mother ['step,m???] мачеха

step-motherly ['step,m???li] незаботливый; не­приязненный

step-parent ['step,p??r?nt] мачеха или отчим

step-sister ['step,sist?] сводная сестра

steppe [step] степь

steppe eagle ['step'i:gl] степной орел

stereo ['sti?riou] объемный

stereobate ['steri?beit] стереобат (архит.)

stereoimpression [,ste?rouim'pre??n] стереоэф­фект

stereometry [,sti?ri'?mitri] стереометрия

stereophonic sound [,steri?'f?nikl'saund] стерео­звук

stereoscopic [,sti?ri?s'k?pik] объемный; стерео­скопический

stereotype ['sti?ri?taip] шаблон; стереотип; из­битость; избитый; стереотипный; шаблонный; де­лать избитым, стандартным

stereotype caster ['sti?n?taipl'ka:st?] аппарат для отливки стереотипов

stereotyped ['sti?ri?taipt] неоригинальный;

стандартный

sterile ['sterail] бесплодный; неспособный к де­торождению; безрезультатный; стерилизованный; стерильный

sterile gauze dressing ['steraill'g?:zl'dresi?] сте­рильная марлевая повязка

sterility [ste'riliti] бесплодие; бесплодность; сте­рильность

sterilization [,sterilai'zei?(?)n] стерилизация

sterilize [sterilaiz] делать бесплодным; стерили­зовать

sterilizing lamp ['sterilaizi?l'laemp] стерилизаци­онная лампа

sterling ['st?:li?] английская валюта; стерлинги; фунты стерлингов; серебро установленной пробы

stern [st?:n] корма; строгий; суровый; неумоли­мый; задний; кормовой

stern design ['st?:nldi'zain] твердое намерение; проектное задание

sternutation [,st?:nju(:)'tei?(?)n] чиханье

sternutatory ['st?:njut?t(?)ri] вызывающий чиха­нье; чихательный

stertorous ['st?:t?r?s] тяжелый; хрипящий; за­трудненный (о дыхании)

stethoscope ['ste??skoup] стетоскоп (мед.); вы­слушивать стетоскопом

stevedore ['sti:vid?:] портовый грузчик; грузить или разгружать корабль

stew [stju:] тушеное мясо; (разг.) беспокойство; волнение; тушить(ся); варить(ся); изнемогать от жары

steward [stju?d] управляющий (крупным хозяй­ством, имением и т. п.); эконом (клуба и т. п.); стюард (официант или коридорный на пассажир­ском судне, бортпроводник на самолете)

stewardess ['stju?dis] горничная (на пассажир­ском судне); стюардесса; бортпроводница (на само­лете)

stewards [stju?dz] распорядители

stewed [stju:d] тушеный

stick [stik] палка; прут; ветка; веточка; рукоятка; втыкать; вкалывать; приклеивать; наклеивать; расклеивать; липнуть; присасываться; приклеи­ваться; завязнуть; застрять; озадачить; поставить в тупик; всучить; навязать

to stick up for — защищать; поддерживать

stick-in-the-mud ['stikm??m?d] косный, отста­лый человек; отсталый; консервативный; косный

sticker ['stik?] колючка; шип; расклейщик афиш; упорный, настойчивый человек

stickiness ['stikinis] негибкость; жесткость

sticking-plaster ['stiki?,pla:st?] липкий пла­стырь; лейкопластырь

stickle ['stikl] возражать; упрямо спорить (по ме­лочам); колебаться; сомневаться

stickler ['stikl?] ярый сторонник; приверженец (чего-либо)

sticky ['stiki] клейкий; липкий; жаркий и влаж­ный

stiff [stif] тугой; негибкий; жесткий; окостенев­ший; одеревенелый; густой; плотный; непоколе­бимый; непреклонный; педант; формалист

stiff-necked ['stifnekt] настойчивый; упрямый

stiffen ['stifn] делать(ся) негибким, жестким

stifle ['staifl] душить; удушать; задыхаться; ту­шить (огонь); замять (дело и т. п.); подавлять; сдер­живать

stifling ['staifli?] душный

stigma ['stigm?] пестик (цветка); рыльце (цвет­ка) ; выжженное клеймо (у преступника) (ист.); бесславие; позор; стигматы (церк.); рыльце (биол.)

stigmatize ['stigm?taiz] клеймить; бесчестить

stile [stail] ступеньки для перехода через забор или стену; перелаз; турникет

still [stil] бесшумный; тихий; недвижимый; не­подвижный; спокойный; рекламный кадр; успо­каивать; утихомиривать; до сих пор; (все) еще; по- прежнему; все же; тем не менее; однако; еще (в сравнении)

still life ['stil|laif] натюрморт (живоп.)

still picture ['still,pik??] фотоснимок

still-born baby ['stilb?:nl'beibi] мертворожден­ный ребенок

still-born child ['stilb?:nl'?aild] мертворожден­ный ребенок

still-room ['stilrum] кладовая; буфетная

stilly ['stili] безмолвно; тихо

stilt [stilt] ходуля; ходулочник (орнит.)

stilted ['stiltid] высокопарный; напыщенный

stilts [stilts] ходули

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии