Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

steady ['stedi] устойчивый; прочный; равномер­ный; ровный; неизменный; неизменяемый; твер­дый; верный; непоколебимый; спокойный; урав­новешенный; делать(ся) твердым, устойчивым; остепениться

steady beat ['stedil'brt] постоянный ритм steady condition ['stedilk?n'di??n] стационарный

режим; стабильное состояние

steady-state conditions ['stedisteitlk?n'di??nz] стационарный режим

steak [steik] кусок мяса, рыбы (для жарения); бифштекс

steal [sti:l] воровать; грабить; сделать (что-либо) незаметно, украдкой, тайком; добиться (чего-либо) хитростью; красться; прокрадываться; воровство; грабеж; кража; украденный предмет

to steal away — незаметно ускользнуть; взять без разрешения

stealing ['sti:li?] воровство; грабеж; кража; укра­денное; краденые вещи

stealthily ['stel?ili] втихомолку; тайно; украдкой stealthy ['stel?i] потайной; секретный; тайный steam [stim] пар; испарение; парообразование;

паровой; запотевать

steam distillation ['sti:ml,disti'leij ?n] перегонка с сухим паром

steam sterilizer ['sti:ml'stenlaiz?] паровой стери­лизатор

steam-bath ['sti:mba:?] паровая ванна; парилка steam-boiler ['sti:m,b?il?] паровой котел steam-driven ['sti:m,drivn] приводимый в движе­

ние паром; с паровым двигателем steam-hammer ['sti:m'haem?] паровой молот steam-iron ['sti:m'ai?n] паровой утюг steam-launch ['sti:m'l?:n? паровой катер steam-turbine ['sti:m't?:bin] паровая турбина steamer ['sti:m?] пароход; пароварка

steamy ['sti:mi] парообразный; насыщенный па­рами; испаряющийся

stearin ['sti?rm] стеарин

steel [sti:l] сталь; меч; шпага; огниво; стальной; закалять; ожесточать

steel baron ['sti:lj'baer?n] «стальной» король; жес­токий король

steel-blue ['sti:l'blu:] синевато-стальной цвет

steel-engraving ['sti:lin'greivi?] гравюра на стали

steel-gray ['sti:l'grei] серый цвет с голубым отли­вом

steel-plated ['sti:l'pleitid] бронированный; об­шитый сталью

steelmaker ['sti:l'meik?] компания, производя­щая сталь

steely ['sti:li] стальной; из стали; непреклонный;

суровый; твердый как сталь

steelyard ['sti:lja:d] безмен

steep [sti:p] крутой; невероятный; неправдопо­добный; преувеличенный; круча; обрыв; погру­жать (в жидкость); пропитывать; погружаться; уходить с головой; погрязнуть; бучить; выщелачи­вать

steepen ['sti:p(?)n] делать(ся) круче

steeple ['sti:pl] пирамидальная крыша; шпиц; колокольня

steeplechase ['sti:pl?e?s] бег или скачки с препят­ствиями

steer [sti?] править рулем; управлять; слушать­ся управления; следовать; идти (по определенному курсу)

steering ['sti?ri?] рулевое управление

steering axis ['sti?ri?l'aeksis] ось поворотного шкворня (авт.)

steering column lock ['sti?n?l,k?l?ml'l?k] проти­воугонный замок зажигания на рулевой колонке

steering drag rod ['sti?ri?l'draegl'r?d] рулевая тяга

steering system accumulator

['sti?n?l,sistiml?'kju:mjuleit?] аккумулятор системы рулевого управления

steering-gear bellow ['sti?ri?gi?l'belou] мембрана рулевого механизма

steering-wheel ['sti?n?wi:l] рулевое колесо; штурвал

steering-wheel adjustment

['sti?n?wi:ll?'??stm?nt] регулировка наклона руле­вого колеса (техн.)

steersman ['sti?zm?n] рулевой (спорт.)

stein of beer ['steinl?vl'bi?] глиняная кружка пива

stelae ['sti:li:] стела (архит.)

stele ['sti:li] ['sti:l] стела (архит.); надгробный обелиск; колонна с надписями или изображения­ми; рукоятка; древко копья

stellar ['stel?] звездный; звездообразный

stellated ['steleitid] звездообразный; расходя­щийся лучами в виде звезды

stem [stem] ствол; стебель; черенок; рукоятка (инструмента); ножка (бокала и т. п.); род; племя; происходить; запруживать; задерживать; форште­вень (мор.); носовая часть лодки

stem cutting ['steml'k?ti?] стеблевой черенок

stencil ['stensl] трафарет; шаблон

stenograph ['sten?gra:f стенографический знак; стенографическая запись; стенографировать

step [step] шаг; звук шагов; поступь; походка; след (ноги); короткое расстояние; поступок; мера; ступать; шагать

to step down — спуститься; уступить свою по­зицию

to step in — входить; включаться (в дело и т. п.); вмешиваться

step-brother ['step,br???] сводный брат

step-by-step ['stepbai'step] постепенно; шаг за шагом; постепенный; пошаговый

step-child ['step?aild] пасынок; падчерица

step-down gear ['stepdaunl'gi?] понижающая пе­редача

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии