Читаем Бомаск полностью

- Дюран де Шамборы - французское семейство, эмигрировавшее в восемнадцатом веке в Америку, - выпалила Бернарда. - А сейчас американский трест: химическая продукция, атомная промышленность и, что важнее всего для нас, искусственный шелк...

- Ах да, знаю, - проговорил Миньо. Он действительно вспомнил, что как-то в прессе встречал эту фамилию, вот почему она и показалась ему такой знакомой.

Натали снова набросилась на Филиппа:

- Если ты не осадишь свою мамашу, то в один прекрасный день очутишься на улице, и твоему будущему американскому братцу достанется все, что... она замялась, подыскивая нужное слово, - ...все, что успели награбить обе наши семейки, - заключила она со смехом.

- Не беспокойся, Филипп, - вдруг медленно и холодно произнесла Бернарда.

Она воинственно выпрямилась и стояла, прислонясь к стене. Миньо с удивлением заметил, что её серые глаза вдруг загорелись ненавистью.

- Не верь ей, - продолжала Бернарда. - Эмполи хитрее всех нас, в конце концов они всегда выигрывают.

Бернарда сделала эффектную паузу. Филипп повернулся к ней. Он был явно изумлен внезапным вмешательством вечной молчальницы Бернарды.

- Единственный, кто погиб окончательно и бесповоротно, - так это ты, бедный мой Филипп. Побит, как Летурно, побит, как Прива-Любас, сражен по всем пунктам. Да ты взгляни на себя в зеркало - у тебя уже и сейчас физиономия человека побежденного, даже походка и та, как у побежденного...

В голосе её вдруг зазвучали металлические нотки.

- Побежденный, - повторила она веско. - Вот почему ты сейчас заигрываешь с красными. Блеешь вместе со всем стадом.

- Ты сама побежденная, - отрезал Филипп.

Он поднялся с койки, налил себе большую рюмку виски и жадно, одним духом выпил её. Он стоял, прислонившись к стене, напротив Бернарды. Теперь сидел один только Миньо, немножко в стороне от спорящих. Впрочем, хозяева забыли о нем.

- Да, я проиграла, но лишь временно. Погоди, я ещё выберусь, - твердо произнесла Бернарда.

Филипп взглянул на нее.

- Я-то буду биться до последнего, - злобно проговорила Бернарда. - И никогда не стану унижаться, не стану подлаживаться к коммунистам и выбалтывать им свои семейные истории.

- Дрянь! - закричал Филипп. - Конечно, ты предпочитаешь лизаться с Натали и выманивать у неё деньги!

Натали расхохоталась. Смех у неё был визгливый.

- Филипп, Филипп, - воскликнула она. - Я тебя обожаю... Как ты здорово её отбрил.

Она с наслаждением повторила слова Филиппа и снова захохотала.

- Почему ты не хочешь меня любить? Ведь ты единственное существо в мире, с которым мне весело.

- Оба вы дегенераты, - сказала Бернарда.

Филипп вдруг вспомнил, что Миньо сидит в комнате, и повернулся к нему.

- Бернарда - фашистка, - пояснил он.

Натали тоже повернулась к Миньо.

- Знаете, почему Бернарда бесится каждую ночь?

- Меня это мало интересует, - ответил Миньо.

- А я знаю, я знаю, - повторяла Натали. - Когда у неё бессонница, она мне все рассказывает. Она вспоминает, как умер...

- Замолчи! - крикнула Бернарда.

- Она знает, - упрямо закончила Натали, - что она умрет так же, как её брат...

- Не смей! - закричала Бернарда.

Она бросилась в соседнюю комнату и громко хлопнула дверью. Натали побежала за ней, и тотчас до слуха мужчин донеслись гневные выкрики, рыдания, что-то с грохотом упало на пол.

- Каждую ночь одно и то же, - вздохнул Филипп.

Он налил две рюмки виски и протянул рюмку Миньо. Миньо выпил.

- А как умер её брат? - спросил он.

- Он служил в петэновской милиции, - ответил Филипп. - Ардешские крестьяне закололи его вилами на глазах у Бернарды. Он так и умер на навозной куче. Он, видите ли, был осведомителем гестапо и выдал гестаповцам несколько ардешских партизанских отрядов. Вся деревня прошла мимо трупа, и каждый плюнул ему в лицо... А Бернарда сейчас состоит в организации, которая объединяет бывшую петэновскую милицию, нацистов, осужденных как военные преступники и выпущенных на свободу, агентов ОВРА, которых итальянские партизаны не удосужились вздернуть. В прошлом году она таскала Натали в Испанию именно в связи с этим грязным делом.

А из-за дверей неслись злобные возгласы: "Поганая жидовка!" - "Вот увидишь, сдохнешь, как твой братец". - "Сначала ты сдохнешь... Не посмеешь больше сунуться в Америку".

- Так вот и будет до трех часов утра, - пояснил Филипп. - Просто ума не приложу, что лучше: прятать ли от них виски или, наоборот, так их накачать, чтобы они поскорее свалились с ног.

- Но почему, - спросил Миньо, - почему мадемуазель Натали проводит все ночи с этой фашисткой?

- Так ей, знаете ли, удобнее, - ответил Филипп. - Когда она с Бернардой, она обходится без мужчин. А отказывать мужчинам Натали не способна.

- Вот как! - произнес Миньо.

- Когда Натали живет с мужчинами, она всякий раз попадается. Она уже счет потеряла абортам.

- Вот как! - произнес Миньо.

Филипп снова налил виски.

- Вы понимаете, - продолжал он, - Бернарда для неё и секретарша, и шофер, и горничная, и к тому же проводит с пей ночи. Согласитесь, такой порядок упрощает жизнь.

- Вот как! - произнес Миньо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайная слава
Тайная слава

«Где-то существует совершенно иной мир, и его язык именуется поэзией», — писал Артур Мейчен (1863–1947) в одном из последних эссе, словно формулируя свое творческое кредо, ибо все произведения этого английского писателя проникнуты неизбывной ностальгией по иной реальности, принципиально несовместимой с современной материалистической цивилизацией. Со всей очевидностью свидетельствуя о полярной противоположности этих двух миров, настоящий том, в который вошли никогда раньше не публиковавшиеся на русском языке (за исключением «Трех самозванцев») повести и романы, является логическим продолжением изданного ранее в коллекции «Гримуар» сборника избранных произведений писателя «Сад Аваллона». Сразу оговоримся, редакция ставила своей целью представить А. Мейчена прежде всего как писателя-адепта, с 1889 г. инициированного в Храм Исиды-Урании Герметического ордена Золотой Зари, этим обстоятельством и продиктованы особенности данного состава, в основу которого положен отнюдь не хронологический принцип. Всегда черпавший вдохновение в традиционных кельтских культах, валлийских апокрифических преданиях и средневековой христианской мистике, А. Мейчен в своем творчестве столь последовательно воплощал герметическую орденскую символику Золотой Зари, что многих современников это приводило в недоумение, а «широкая читательская аудитория», шокированная странными произведениями, в которых слишком явственно слышны отголоски мрачных друидических ритуалов и проникнутых гностическим духом доктрин, считала их автора «непристойно мятежным». Впрочем, А. Мейчен, чье творчество являлось, по существу, тайным восстанием против современного мира, и не скрывал, что «вечный поиск неизведанного, изначально присущая человеку страсть, уводящая в бесконечность» заставляет его чувствовать себя в обществе «благоразумных» обывателей изгоем, одиноким странником, который «поднимает глаза к небу, напрягает зрение и вглядывается через океаны в поисках счастливых легендарных островов, в поисках Аваллона, где никогда не заходит солнце».

Артур Ллевелин Мэйчен

Классическая проза