Читаем Бомаск полностью

- Если ты сейчас же не поедешь со мной, - медленно проговорила Натали, - мы больше никогда не увидимся. А ты знаешь, я умею держать слово... даже в пьяном виде.

- Садистка! - злобно буркнула Бернарда.

- Помочь тебе? - спросил Филипп, подходя к Бернарде.

Бернарда круто повернулась к нему.

- Убийца! - крикнула она.

- Вот тебе действительно изменило чувство юмора, - сказал Филипп.

Он протянул было руку, чтобы поддержать её.

- Не смей меня трогать, - огрызнулась Бернарда.

Без посторонней помощи она обогнула машину и села рядом с Натали.

- Отвори ворота, - приказала Натали Филиппу.

Филипп пошел к воротам. Миньо последовал за ним.

- Как по-вашему, - спросил он, - не опасно отпускать их в таком состоянии?

- Натали в пьяном виде прекрасно ведет машину, - ответил Филипп.

Он распахнул ворота и снова подошел к машине. Натали завела мотор и включила фары. Она высунулась из окна.

- Поцелуй меня, - попросила она Филиппа.

Филипп нагнулся и поцеловал её, затем отошел.

Натали рванула с места, но не выехала в ворота, а погнала машину по главной аллее парка, идущей к подъезду "замка". Она объехала вокруг дома, резко тормозя, машину сильно заносило на каждом повороте.

- Это только так, репетиция, - вполголоса пояснил Филипп. - Бернарда просто умирает со страху, когда Натали садится за руль после нескольких стаканов виски. А моя сестрица пользуется этим, чтобы мстить Бернарде.

- За что же она ей мстит? - поинтересовался Миньо.

- Видите ли, Бернарда внушает ей отвращение - вот она и мстит ей.

- И так у них каждую ночь? - спросил Миньо.

- Во всяком случае, очень часто, - ответил Филипп.

"Альфа", свернув под прямым углом, вылетела на главную аллею и проскользнула мимо стоящих мужчин.

- Посмотрите на нее, - крикнула Натали.

Бернарда сидела бледная как мертвец, судорожно ухватившись одной рукой за дверцу, а другой за спинку сиденья. Натали зажгла в машине лампочку для того, чтобы Филипп и Миньо могли насладиться этим зрелищем.

Затем Натали так круто вывернула машину, что Бернарда закусила губу. "Альфа" выскочила на шоссе. В это время мимо парка на огромной скорости неслась встречная машина. Шофер резко затормозил. "Альфа" проскочила перед самым носом автомобиля, проехалась двумя колесами по противоположному тротуару, понеслась, как вихрь, и исчезла в темноте.

- Она непременно убьется, - сказал Миньо.

- Почему убьется? - удивился Филипп. - Ей с детства везет.

Он запер ворота, Миньо помог ему.

- Еще по рюмочке, на прощанье, - предложил Филипп. - Нет? Заходите как-нибудь, ко мне. Буду рад вас видеть. Покойной ночи.

Чувствовалось, что; ему очень хочется придать последним словам как можно больше сердечности. И все-таки это "покойной ночи" было сказано тоном хозяина, желающего дать понять подчиненному, что разговор окончен. Это уж всасывается с молоком матери.

Филипп вернулся в парк через калитку, хватаясь за красные кирпичные пилястры, ибо он тоже немало выпил виски.

Миньо закончил свой рассказ.

- Безумцы, - заключил он.

- Да, - подтвердил я, - это общество кончит безумием.

И в ту же самую минуту я вспомнил о "болях" жены Миньо, о страхах самого Миньо, о тракторе Жюстена, который выполнял роль парадного выезда, о модном домашнем халатике Эрнестины, о молодых людях из Клюзо, которые каждое воскресенье являются на танцы, но никогда не танцуют, потому что безбожно напиваются. Противоречия правящего класса неизбежно отражаются на всех социальных слоях. Но меня слишком взволновал рассказ Миньо, и я не мог сейчас развить эту мысль.

К тому же Миньо непременно обвинил бы меня в снисхождении к противнику. В 1943 году он ушел в маки, как раз в то время, когда сдавал экзамен на аттестат зрелости. После Освобождения, находясь уже на службе, он готовился к конкурсным экзаменам для чиновников почтового ведомства и одновременно посещал партийную школу. В общем, он только-только закончил учение, а, как известно, школьники склонны величать циниками тех, кто им рисует жизнь без прикрас.

- Тебя интересуют документы Филиппа Летурно? - спросил он меня.

- Крайне интересуют.

- Значит, ты собираешься написать серию статей об истории АПТО?

- Ну знаешь ли, это скорее тема для трагедии...

Я наспех набросал генеалогическое дерево семьи Летурно со всеми его новыми ответвлениями.

Летурно ... Прива-Любасы .... Эмполи ...... Дюран де Шамбора

.. | ......... | .............. | .................... |

Франсуа ... Иоахим ............ | - .............. |

Летурно ... Прива-Любас ....... | ... | .............. |

.. | ......... | .............. | ... | .............. |

Жорж женат на Эмили (которая Валерио Эстер замужем за Джеймсом

.. | .......... | вторым ... Эмполи ........ Дюран де Шамбором

.. - браком ...... |

....... | ....... вышла за) ... |

Филипп Летурно ............. Натали

............................ (дочь Валерио Эмполи

............................ от первого брака)

Эмили, урожденная Прива-Любас, по слухам, путем интриг пытается выйти в третий раз замуж за одного из Дюран де Шамборов, быть может за Джеймса.

И вдруг я увлекся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайная слава
Тайная слава

«Где-то существует совершенно иной мир, и его язык именуется поэзией», — писал Артур Мейчен (1863–1947) в одном из последних эссе, словно формулируя свое творческое кредо, ибо все произведения этого английского писателя проникнуты неизбывной ностальгией по иной реальности, принципиально несовместимой с современной материалистической цивилизацией. Со всей очевидностью свидетельствуя о полярной противоположности этих двух миров, настоящий том, в который вошли никогда раньше не публиковавшиеся на русском языке (за исключением «Трех самозванцев») повести и романы, является логическим продолжением изданного ранее в коллекции «Гримуар» сборника избранных произведений писателя «Сад Аваллона». Сразу оговоримся, редакция ставила своей целью представить А. Мейчена прежде всего как писателя-адепта, с 1889 г. инициированного в Храм Исиды-Урании Герметического ордена Золотой Зари, этим обстоятельством и продиктованы особенности данного состава, в основу которого положен отнюдь не хронологический принцип. Всегда черпавший вдохновение в традиционных кельтских культах, валлийских апокрифических преданиях и средневековой христианской мистике, А. Мейчен в своем творчестве столь последовательно воплощал герметическую орденскую символику Золотой Зари, что многих современников это приводило в недоумение, а «широкая читательская аудитория», шокированная странными произведениями, в которых слишком явственно слышны отголоски мрачных друидических ритуалов и проникнутых гностическим духом доктрин, считала их автора «непристойно мятежным». Впрочем, А. Мейчен, чье творчество являлось, по существу, тайным восстанием против современного мира, и не скрывал, что «вечный поиск неизведанного, изначально присущая человеку страсть, уводящая в бесконечность» заставляет его чувствовать себя в обществе «благоразумных» обывателей изгоем, одиноким странником, который «поднимает глаза к небу, напрягает зрение и вглядывается через океаны в поисках счастливых легендарных островов, в поисках Аваллона, где никогда не заходит солнце».

Артур Ллевелин Мэйчен

Классическая проза