Читаем Бомбы и бумеранги полностью

Далее возник закономерный вопрос: если проект технически грамотен и материалы поставляются самые лучшие, то что же, собственно, сваяли на месте господа строители? И куда, к слову, подевались выделяемые казной средства?

На расследование неудач в строительстве моста бросили едва ли не больше сил, нежели на само строительство. Во всяком случае, такого наплыва столичных чиновников и редких специалистов в дальнюю и нелюдимую провинцию ранее не отмечалось. Следователь финансового отдела, следователь техно-магического департамента, следователь коллегии по борьбе с коррупцией, целая команда следователей в гражданских мундирах, но с отчетливо военной выправкой… Наблюдатель от канцелярии, наблюдатель от казначейства, от Императорского Транспортного общества и Добровольного товарищества путей сообщения. Помощники наблюдателей. Секретари помощников наблюдателей. Ассистенты секретарей помощников…

Глядя на этот ажиотаж, забеспокоилось и начальство в родном Институте. Проектное решение было верным. Безусловно. Абсолютно. Да какие тут вообще могут быть сомнения?!

Но вдруг… А вдруг… Позору ведь не оберемся!

Треклятые опоры упрямо не желали стоять, как им положено по расчетам, – нерушимо и твердо. Высланные на место конструкторы и инженеры не в силах были объяснить – почему.

В Институте посовещались. Пересчитали нагрузки. Разругались. Пересчитали убытки. И все же отправили в забытый Разумом и Просвещением медвежий угол менталиста. Из тех, что помоложе.

Похоже, только его-то там и не хватало.

Меня, то есть.

* * *

Из транса я вышел резко: от темноты к свету, будто вынырнул из затопленного колодца. Выпрямился, едва не свалившись со стула. Моргнул по-совиному, с некоторым недоумением глядя на разбросанные вокруг бумаги.

На столе предо мной развернут был выполненный в Институте чертеж. Ослепительно белое совершенство бумаги. Четкие линии, каллиграфические подписи, бисерная вязь расчетов. Поверх – точно курица лапой, мои кривые карандашные каракули: диаметры сечений, узлы, характеристики материалов…

Как и почему я это писал, вспомнить не выходило: проведенные в трансе часы в сознании не задерживались, оставляя после себя лишь эмоциональный отклик и готовое решение. Вот и сейчас: идеально ровные линии чертежа, перечеркнутые стрелочками, формулами и закорючками, складывались в общее ощущение правильности, какой-то внутренней инженерной соразмерности и красоты. Я чувствовал, что схемы и исчисления будто расступаются перед взглядом, затягивают в черно-бело пространство листа, поднимаются вокруг узорными стенами логики…

Прикосновение к плечу. Я снова дернулся, вспоминая, что и в первый раз вышел из транса не просто так. Обернулся.

Илья Павлович терпеливо ожидал за плечом. Мощный такой дед, широкоплечий и обманчиво медлительный, с выправкой отставного унтера. Роскошные седые бакенбарды, грозные брови, пристальная цепкость глаз. О таких принято говорить: не состарился, а заматерел.

Он привычно дождался, пока я окажусь способен узреть окружающую действительность. Щелчком распахнул крышку карманных часов, продемонстрировал циферблат. Половина шестого.

– Я же просил: до ужина – не беспокоить!

– Ваше благородие, ужин на борту подают в шесть.

Ах, да. Все время забываю.

Я со вздохом поднялся. Покачнулся, не сразу обретя равновесие.

– Осторожнее, ваше благородие. Почитай, четыре часа сидели, совсем не двигаясь.

Я сполоснул лицо холодной водой, пытаясь прогнать шумевшие в ушах отголоски транса. Илья Павлович дотошно убедился, что на сей раз подопечный не собирается падать лицом в умывальник или разбивать об острые углы бесценную свою голову. Подал свежую рубашку и тщательно выглаженный вечерний сюртук. Только подал – как и все, кто прошел подготовку менталиста, я весьма нервно относился к чужим прикосновениям и одеваться предпочитал сам. Даже если это означало восемь с половиной минут сражения с шейным платком.

Наконец, пригладив волосы и одернув рукава, я коротко взглянул в зеркало. Нескладность высокой фигуры не скрыть было строгим кроем костюма. Худое лицо, обведенные тенями серые глаза. Знакомый рассеянный взгляд, с прячущимися в глубине искрами безумия. Менталист, он и есть менталист. Не грызу ногти и не хихикаю под нос – и ладно. Можно являть себя свету.

Насколько крохотной была выделенная нам каюта, проходы и лестницы на судне были еще хуже – узкие, увитые проводами и трубами. Кое-где широкоплечему Илье Павловичу пробираться приходилось боком. Что, впрочем, не особенно ему мешало.

– Кают-компания палубой ниже, ваше благородие.

Ах, да. Опять забыл.

– Здесь направо.

Может, дело в расчетах по ледовой нагрузке? Речной бассейн относится к зоне вечной мерзлоты, что отнюдь не облегчает задачу что-то на нем возводить. Расчетная толщина речного льда – два с половиной метра, при вскрытии могут образовываться заторные скопления длиной до ста километров. Та еще инженерная задачка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика