Читаем Борис Пастернак: По ту сторону поэтики полностью

Бюхнер Г. 53.

Вагнер Р. 41, 140, 141, 217.

Верлен П. 238.

Вертинский А. 133.

Вильмонт Н. 28, 29, 97, 252.

Виноград Е. 70, 71, 96.

Витгенштейн Л. (Wittgenstein). 21, 224, 258.

Витт С. (Witt). 37, 77, 97, 109, 258.

Высоцкая И. 26, 30, 42, 43, 68, 70, 144.

Вышеславцев Б. 109.

Вяземский П. 86.

Гаврилова Н. 85.

Гартманн P. (Hartmann). 57.

Гаспаров Б. 87, 221, 252.

Гаспаров М. 15, 60, 218, 252.

Гегель Г. Ф. 24, 25, 45, 70, 112.

Гейзенберг В. 48.

Гёльдерлин Ф. 20.

Гельмгольц Г. 32, 106, 257.

Герасимова Л. 163, 253.

Гете И. В. 11, 22, 91, 124, 126, 131, 132, 255.

Гиффорд Г. (Gifford). 180, 257.

Гладков А. 52, 179, 252.

Глиэр Р. 35, 154.

Горький М. 214.

Гуссерль Э. 28, 32, 33, 35, 61, 103, 125, 253, 257.

Даль В. 18, 203, 252.

Дарнтон P. (Darnton). 199, 257.

Джойс Дж. 156, 157.

Державин Г. 135.

Дайк М. (Dyck). 57, 257.

Дорцвайлер С. (Dorzweiler). 8, 11, 255, 257.

Достоевский Ф. 163, 180.

Джосипович Г. (Josipovici). 134.

Дурылин С. 47, 93, 131.

Дюамель Ж. 131.

Елизавета Венгерская. 31, 78–80.

Енсен П. А. 13, 253.

Есенин С. 122, 123.

Жид А. 156, 157.

Жолковский А. 20, 22, 26, 36, 40, 44, 195, 222, 233, 253.

Жуков Г. 136.

Заболоцкий Н. 133.

Завадская Н. 34.

Иванов В. Вс. 80, 253.

Иванов В. И. 10, 11, 25, 84, 104, 130, 249.

Иоанн, апостол. 97, 121, 165.

Искандер Ф. 17, 253.

Кандинский В. 25.

Кант И. 14, 24, 26, 27, 34, 42, 56, 57, 61, 64, 67, 72, 113, 253.

Кассирер Э. 28, 29, 61, 257.

Кац Б. 11, 128, 253.

Клейст Г. 31, 32, 46, 99.

Клементи М. 99.

Коген Г. 24, 26–30, 33–36, 38, 39, 42–44, 59, 61, 64, 65, 72, 84, 85, 90, 257.

Конт О. 32.

Крученых А. 95, 254.

Крючков П. 113.

Крылов И. 209.

Кузмин М. 214.

Куликова С. 163, 253.

Куприн А. 214.

Ламарк Ж.-Б. 221.

Левин Ю. 233, 253.

Лейбниц Г. 79, 109.

Ленау Н. 191.

Леонов Л. 52.

Лермонтов М. 133, 185, 190, 230.

Ли Бо 213, 214.

Ливингстон A. (Livingstone). 165, 257.

Локс К. 32, 60, 123, 127, 129, 253.

Лотман Ю. 7, 46, 56, 254.

Лысаков П. 214.

Мазинг-Делич И. (Masing-Delic). 108, 257, 258.

Майков А. 188, 191, 237.

Малевич К. 25.

Малер Г. 239.

Малларме С. 11.

Ман П. де (Man). 13, 258.

Мандельштам О. 17, 25, 77, 95, 185, 193, 219–222, 252, 255.

Манн Т. 92, 128, 156, 182.

Матфей, апостол. 165.

Маяковский В. 10, 33, 38, 59, 116, 120–124, 162, 185, 186, 198, 215–217, 219, 221, 229, 243, 244, 254.

Медведев П. 13.

Мейн М. (Mein). 119, 258.

Месмер Ф. 199.

Милош Ч. (Miłosz). 180, 258.

Музиль Р. 11, 35.

Набоков В. 181.

Наторп П. 28, 29.

Некрасов Н. 131, 162.

Нильссон Н. О. 83, 258.

Ницше Ф. 24, 78, 150, 153.

Новалис (Hardenberg F.). 57, 60, 89, 92, 257, 258.

Оболенский Д. 161, 254.

Огнева С. 256.

Окутьрье М. 37.

Оппенгейм И. (Oppenheim). 199, 258.

Павел, апостол. 116, 118, 206, 245.

Палестрина Дж. 164.

Пастернак A. Л. 9, 57, 139, 148, 254.

Пастернак Е. Б. 9, 22, 26, 32, 35, 36, 47, 53, 57, 61, 65, 67, 68, 73–75, 78, 82, 85, 93–96, 99, 104, 125, 130, 199, 204, 212, 221, 243, 254.

Пастернак Е. В. 71, 253, 254.

Пастернак Ж. Л. 36, 43, 45, 68, 70, 113.

Пастернак З. Н. 20, 243, 254.

Пастернак Л. О. 98, 99, 109, 139, 148, 254.

Пастернак Р. И. 136.

Паунд Э. 11.

Петровская-Силлова О. 192.

Петровский Д. 204.

Платон. 34, 48, 54, 80, 85, 245.

Платонов А. 228.

По Э. А. 184, 190.

Поливанов К. 30, 42, 60, 113, 244, 252, 254.

Померанц Г. 16, 118, 254.

Поморска К. 7, 128, 257, 258.

Преображенский А. 18, 254.

Прокофьев С. 10.

Пруст М. (Proust). 35, 119, 156, 157, 172, 182, 258.

Пушкин А. 11, 19, 75, 86, 87, 92, 111, 131, 133, 162, 189, 198,213,218, 219, 221, 224, 235, 236, 238, 245, 252, 256.

Раевская-Хьюз О. 36, 255.

Рассел Б. 32.

Рашковская М. 94, 255.

Ремизов А. 214.

Ржевский Л. 163, 266.

Риккерт Г. (Rickert). 28, 61, 258.

Рильке Р. М. (Rilke). 25, 36–38, 44, 63, 75, 107, 110, 124, 246–248, 250, 258.

Россини Дж. 11.

Роуланд М. (Rowland). 181, 258.

Роуланд П. (Rowland). 181, 258.

Рукавишников А. 131, 132.

Салтыков-Щедрин Н. 232.

Седакова О. 11, 12, 22, 80, 126, 133, 255.

Семека-Панкратов Е. 7.

Серов В. 109.

Синявский А. 15, 255.

Синякова Н. 96.

Скрябин А. 9, 10, 33, 38, 39, 116, 128, 135–138, 142, 148, 149, 152, 256.

Слейтер-Пастернак Л. 99.

Смирнов И. 180, 255.

Смолицкий С. 61, 68.

Соболевский С. 34.

Соловьев В. 26.

Сологуб Ф. 214.

Спенсер Г. 32.

Стеценко Е. 79.

Стравинский И. 10, 209.

Струве Н. 37, 255.

Суперфин Г. 13, 255.

Табидзе Н. 241.

Таиров А. 53.

Тарановский К. 17, 255.

Тертуллиан 34.

Тихонов Н. 95.

Толстой Л. 38, 44, 80, 85, 102, 105, 151, 180, 182, 248.

Тренин В. 153.

Тынянов Ю. 83, 255.

Тютчев Ф. 111, 236, 237.

Фасмер М. 18, 254.

Федин К. 113.

Федоров Н. 108–110, 255.

Флейшман Л. (Fleishman). 7, 8, 10, 11,25, 28–33, 36, 38, 41, 44, 57, 60, 78, 102, 103, 120, 122, 139, 149, 153, 198, 217, 248, 253, 255–258.

Флоренский П. 37, 38, 250, 256.

Фолкнер У. 156.

Франк М. (Frank). 57, 257.

Фреге Г. 32.

Фрейденберг О. 24, 42, 43, 46, 32, 67, 68, 76, 93–96, 98–100, 111, 125, 128, 130, 207, 211, 241, 243, 251, 254.

Хаксли О. (Huxley). 11, 156, 157, 257.

Хардер Х.-Б. (Harder). 8.

Хлебников В. 52, 193, 198, 215, 254.

Хокни Д. (Hockney). 5.

Цветаева М. 17, 18, 94, 198, 219, 256.

Чайковский М. 63, 256.

Чайковский П. 63, 137, 256.

Черный С. 214.

Чехов А. 51.

Чиковани С. 132.

Шаламов В. 94.

Шапир М. 17, 256.

Шатобриан Ф. (Chateaubriand). 119, 258.

Швайцер Р. 57, 72.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение