Читаем Боснийская спираль (Они всегда возвращаются) полностью

— Ладно, — сказал Колька, вытаскивая из кармана моторолу. — Проехали. Я ведь сразу понял, что ты впариваешь. Просто мне самому размяться захотелось. Закис я там, на этой автостоянке. А то, что ты мне врешь постоянно, так это я, друг, давно знаю.

Он включил переговорник на передачу и сделал несколько быстрых щелчков по микрофону.

— С чего ты взял… — начал Саша, но Колька быстро перебил его.

— Шш-ш, братишка. Перед боем кривить душой не положено. Да и не сержусь я — ведь не со зла ты это. Просто тебе не понять. Сытый голодного не разумеет. Вон бабе своей ты тоже лапшу на уши вешал. Так мы с ней и сидели бы, каждый на своей стоянке, если бы не этот грузин…

— Какой грузин?

— Ну этот — Майк. Он ведь грузин. Ты не различаешь, а я вот сразу рюхнул — по акценту.

Со стороны леса показались фары джипа. Сверху Саша и Колька отчетливо слышали звук мотора, неожиданно громкий в тишине ночной долины.

— Вот и они, — сказал Колька. — В общем, спасибо тебе, Сашок, за этого Майка. Вполне конкретный пацан, со связями. Если он твоей Энджи помог, то, может, и мне пособит, как ты думаешь?.. Ты вот что — готовься заряжать, только не путайся, ладно? Сначала зажигательный, а потом обычные… Короче, я говорить буду. И держись подальше от выхлопа, а то поджаришься.

Он отдернул болт затвора, вставил бронебойно-зажигательный патрон и приник к прицелу.

* * *

Берл медленно вел джип по главной улице спящей деревни. Его не покидало чувство удивления этому странному возвращению в место, куда он никак не думал вернуться, по крайней мере, добровольно. В прошлый раз он мчался в этом направлении на полном ходу, вжав в пол педаль газа, а в руль — кнопку сирены, и «черные лебеди», пристегнутые к сиденьям, мотали из стороны в сторону своими мертвыми клювами. Это происходило прямо среди бела дня, улица была полна народу, и он отчаянно боялся задавить ненароком какого-нибудь ребенка. Похоже, без жертв тогда все же не обошлось: вот на этом углу дорогу переходило стадо гусей. Завидев Берла, они рванулись врассыпную, как белая волна, рассекаемая надвое носом моторного катера, но какую-то из птиц он, вроде бы все-таки задел, добавив к мертвым «лебедям» еще и гуся, для комплекта.

Сейчас деревня спала, джип, сдержанно урча, ехал по пустым улицам, и, казалось, нету других звуков в этой тихой и темной ночи, кроме рокота автомобильного двигателя. Они въехали на горбатый мост, пересекая речку.

— Энджи, — сказал Берл. — Ты будешь переводчицей. Главное, не волнуйся и больше улыбайся. Стрельба начнется не сразу.

— Если ты хочешь, чтобы я переводила русские стихи, то лучше сразу поворачивай назад, — она фыркнула, вспомнив свой предыдущий переводческий опыт.

Берл рассмеялся.

— Я сам чуть не умер со смеху, когда он начал декламировать Некрасова. Видела бы ты свое лицо… Все-таки он молодец, этот Коля. Глядя на твою растерянность, любой бы поверил, что перед ним какие-то несерьезные клоуны.

— Жлоб он, твой Колька, — обиженно сказала Энджи. — Мог хотя бы предупредить, а не делать из меня дуру.

— Э, нет, — возразил Берл. — Тогда не было бы того эффекта… Но сейчас ты будешь переводчицей по-настоящему. С немецкого сможешь?

— Смогу. Но лучше бы с английского…

— Для тебя, может, лучше с английского, а для дела — с немецкого, — заупрямился Берл. — Немецкий здесь уважают намного больше. По старой памяти.


Прожектора с угловых вышек взяли их в перекрестие и сопровождали до самого въезда в лагерь.

«Интересно, ворота успели починить?» — подумал Берл. В предыдущий раз он видел эти дощатые створки на капоте ханджарского грузовика после того, как высадил их лихим наездом. Как, кстати, звали того палача, который сидел тогда с ним в кабине? Вроде бы Селим?..

— Ты даже не представляешь себе, Энджи, как это приятно, что здесь рядом со мной ты, а не кто-нибудь другой, — сказал он вслух. — Обычно я проезжаю это место в соседстве либо с трупами, либо с полумертвыми от страха садистами… Эй, Энджи!

Энджи молчала, вцепившись в сиденье побелевшими от напряжения пальцами.

Они остановились в метре от ворот, которые оказались починены, хотя и на скорую руку. За проволокой, наставив на них автомат Калашникова, стоял ханджар. Второй целился из окна будки. Обе угловые вышки соответствовали моменту своими крупнокалиберными пулеметами. Со времени последнего визита Берла бдительность лагерной охраны явно возросла.

«Забздели… — с удовольствием отметил Берл и широко улыбнулся часовому через ветровое стекло. — Все равно не поможет. Теперь вам уже ничего не поможет. Вы уже мертвее Селима, хотя сами об этом и не знаете…» — Он повернулся к Энджи.

— Вылезай, девочка, приехали. Эй, Энджи!

Но Энджи, белая, как мел, не двигалась и, казалось, даже не слышала его.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Берлиада - трилогия Шломо Бельского

Боснийская спираль (Они всегда возвращаются)
Боснийская спираль (Они всегда возвращаются)

Первая книга «Берлиады» — трилогии Шломо Бельского. Издана под названием «Они всегда возвращаются» изд-вом «Олимп»-АСТ, 2006. Второе, исправленное издание, под названием «Боснийская спираль»: изд. «Иврус», 2008.Под маской остросюжетного триллера прячутся мелодрама и философская притча, пародия и политический детектив. Эта книга — о любви, о ее всепобеждающей силе, о ненависти, о трагедии противостоянии Злу, о незримых связях, соединяющих прошлое и настоящее.Он — Берл — израильский суперпрофессионал. Сейчас он работает на международную антитеррористическую организацию. Его задача самая благородная: он обязан предотвратить спланированное террористами убийство очень важного и достойного человека. Для этого Берл отправляется в Боснию, где судьба сталкивает его с девушкой, одержимой единственным желанием — отомстить за погибших родственников. А потом появляется русский парень, спецназовец, и теперь их трое, связанных одной целью. В повествование о наших днях жестко врывается история. И сейчас, и прежде по жизненной дороге рядом идут любовь и смерть, верность и предательство, самоотверженность и трусость…

Алекс Тарн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Пепел (Бог не играет в кости)
Пепел (Бог не играет в кости)

Вторая книга «Берлиады» — трилогии Шломо Бельского. Издана под названием «Бог не играет в кости» изд-вом «Олимп»-АСТ, 2006. Второе, исправленное издание, под названием «Пепел»: изд. «Иврус», 2008.«Пепел» — вторая книга о Берле. Под названием «Бог не играет в кости» этот роман был включен 2007 году в финальную шестерку престижной литературной премии «Русский Букер». Это книга о Катастрофе, о том неизгладимом отпечатке, который трагедия еврейского народа накладывает на всех нас, ныне живущих, об исторических параллелях и современной ответственности.Суперагент Берл получает новое задание: он должен установить, откуда поступают средства на закупку оружия и взрывчатки для арабских террористов. Берл, как всегда, решает поставленную перед ним задачу — страшная правда заключается в том, что золотые слитки, являющиеся для террористов «разменной монетой», были отлиты еще в годы Второй мировой войны узниками концлагеря… Берл не одинок, зачастую вместе с ним действуют специалисты из других стран, блестяще владеющие своей профессией. Они представляют Россию и Белоруссию, Германию и Францию, США и Канаду… Они действуют на самом высоком уровне.

Алекс Тарн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Проза / Современная проза / Романы / Современные любовные романы