Читаем Божественная комедия полностью

1 Как птица, посреди листвы любимой,Ночь проведя в гнезде птенцов родных,Когда весь мир от нас укрыт, незримый,4 Чтобы увидеть милый облик ихИ корм найти, которым сыты детки, -А ей отраден тяжкий труд для них, -7 Час упреждая на открытой ветке,Ждет, чтобы солнцем озарилась мгла,И смотрит вдаль, чуть свет забрезжит редкий, -10 Так Беатриче, выпрямясь, ждалаИ к выси, под которой утомленныйШаг солнца медлит, очи возвела.13 Ее увидя страстно поглощенной,Я уподобился тому, кто ждет,До времени надеждой утоленный.16 Но только был недолог переходОт ожиданья до того мгновенья,Как просветляться начал небосвод.19 И Беатриче мне: "Вот ополченьяХристовой славы, вот где собран он,Весь плод небесного круговращенья!"22 Казался лик ее воспламенен,И так сиял восторг очей прекрасных,Что я пройти в безмолвье принужден.25 Как Тривия в час полнолуний ясныхКрасуется улыбкою своейСредь вечных нимф, на небе неугасных,28 Так, видел я, над тысячей огнейОдно царило Солнце, в них сияя,Как наше – в горних светочах ночей.31 В живом свеченье Сущность световая,Сквозя, струила огнезарный дождьТаких лучей, что я не снес, взирая.34 О Беатриче, милый, нежный вождь!Она сказала мне: "Тебя сразилаНичем неотражаемая мощь;37 Затем что здесь – та Мудрость, здесь – та Сила,Которая, вослед векам тоски,Пути меж небом и землей открыла".40 Как пламень, ширясь, тучу рвет в куски,Когда ему в ее пределах тесно,И падает, природе вопреки,43 Так, этим пиршеством взращен чудесно,Мой дух прорвался из своей брони,И что с ним было, памяти безвестно.46 "Открой глаза и на меня взгляни!Им было столько явлено, что властныМою улыбку выдержать они".49 Я был как тот, кто, пробудясь, неясныйПрипоминает образ, но, забыв,На память возлагает труд напрасный, -52 Когда я услыхал ее призыв,Такой пленительный, что на скрижалиМинувшего он будет вечно жив.55 Хотя б мне в помощь все уста звучали,Которым млека сладкого родникПолимния и сестры изливали,58 Я тысячной бы доли не достиг,Священную улыбку воспевая,Которой воссиял священный лик;61 И потому в изображенье РаяСвятая повесть скачет иногда,Как бы разрывы на пути встречая.64 Но столь велики тягости труда,И так для смертных плеч тяжка натуга,Что им подчас и дрогнуть – нет стыда.67 Морской простор не для худого струга -Тот, что отважным кораблем вспенен,Не для пловца, чья мысль полна испуга.70 "Зачем ты так в мое лицо влюблен,Что красотою сада неземного,В лучах Христа расцветшей, не прельщен?73 Там – роза, где божественное СловоПрияло плоть; там веянье лилей,Чей запах звал искать пути благого".76 Так Беатриче; повинуясь ей,Я обратился сызнова к сраженью,Нелегкому для немощных очей.79 Как под лучом, который явлен зреньюВ разрыве туч, порой цветочный лугСиял моим глазам, укрытым тенью,82 Так толпы светов я увидел вдруг,Залитые лучами огневыми,Не видя, чем так озарен их круг.85 О благостная мощь, светя над ними,Ты вознеслась, свой облик затеня,Чтоб я очами мог владеть моими.88 Весть о цветке, чье имя у меняИ днем и ночью на устах, стремилаМой дух к лучам крупнейшего огня.91 Когда мое мне зренье отразилоИ яркость и объем звезды живой,Вверху царящей, как внизу царила,94 Спустился в небо светоч огневойИ, обвиваясь как венок текучий,Замкнул ее в свой вихорь круговой.97 Сладчайшие из всех земных созвучий,Чья прелесть больше всех душе мила,Казались бы как треск раздранной тучи,100 В сравненье с этой лирой, чья хвалаВенчала блеск прекрасного сапфира,Которым твердь светлейшая светла.103 "Я вьюсь, любовью чистых сил эфира,Вкруг радости, которую нам шлетУтроба, несшая надежду мира;106 И буду виться, госпожа высот,Пока не взыдешь к сыну и святыеНе освятит просторы твой приход".109 Такой печатью звоны кольцевыеЗапечатлелись; и согласный зовВзлетел от всех огней, воззвав к Марии.112 Всех свитков мира царственный покров,Дыханьем божьим жарче оживляемИ к богу ближе остальных кругов,115 Нас осенял своим исподним краемТак высоко, что был еще незримИ там, где я стоял, неразличаем;118 Я был бессилен зрением моимПоследовать за пламенем венчанным,Вознесшимся за семенем своим.121 Как, утоленный молоком желанным,Младенец руки к матери стремит,С горячим чувством, внешне излиянным,124 Так каждый из огней был кверху взвитВершиной, изъявляя ту отраду,Которую Мария им дарит.127 Они недвижно представали взгляду,«Regina coeli» воспевая так,Что я доныне чувствую усладу.130 О, до чего прекрасный собран злакЛарями этими, и как богато,И как посев их на земле был благ!133 Здесь радует сокровище, когда-тоСтяжанное у Вавилонских водВ изгнанье слезном, где отверглось злато.136 Здесь древний сонм и новый сонм цветет,И празднует свой подвиг величавый,Под сыном бога и Марии, тот,139 Кто наделен ключами этой славы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Божественная комедия

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Опыты, или Наставления нравственные и политические
Опыты, или Наставления нравственные и политические

«Опыты, или Наставления нравственные и политические», представляющие собой художественные эссе на различные темы. Стиль Опытов лаконичен и назидателен, изобилует учеными примерами и блестящими метафорами. Бэкон называл свои опыты «отрывочными размышлениями» о честолюбии, приближенных и друзьях, о любви, богатстве, о занятиях наукой, о почестях и славе, о превратностях вещей и других аспектах человеческой жизни. В них можно найти холодный расчет, к которому не примешаны эмоции или непрактичный идеализм, советы тем, кто делает карьеру.Перевод:опыты: II, III, V, VI, IX, XI–XV, XVIII–XX, XXII–XXV, XXVIII, XXIX, XXXI, XXXIII–XXXVI, XXXVIII, XXXIX, XLI, XLVII, XLVIII, L, LI, LV, LVI, LVIII) — З. Е. Александрова;опыты: I, IV, VII, VIII, Х, XVI, XVII, XXI, XXVI, XXVII, XXX, XXXII, XXXVII, XL, XLII–XLVI, XLIX, LII–LIV, LVII) — Е. С. Лагутин.Примечания: А. Л. Субботин.

Фрэнсис Бэкон

Европейская старинная литература / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги