1. О кто бы мог, хотя б свободным словом,[606]И много раз вещая, описатьВесь ужас ран, что зрел во рву я новом.4. Ни чей язык не может то сказать,И нашего на то не станет слова,И разум наш не в силах то понять.7. И если бы собрать те рати снова,Которые на роковых поляхАпулии погибли так сурово[607]10. От рук Римлям, иль в страшных тех боях,Когда – как пишет Ливий без обмана —Так много колец снял с убитых враг;[608]13. Собрать и тех, которых сын НорманаРоберт Гвискар так грозно сокрушил,[609]И тех, чей прах истлел у Чеперана,16. Где Апулиец долгу изменил,[610]И тех, чью мощь Алар, старик лукавый,Близ Тальякоццо, без меча разбил:[611][612]19. И если б всяк, кто в ранах, кто безглавый,Предстал: и то едва ль их страшный видИзобразит девятый ров кровавый![613] —22. Утратив дно, так бочка не сквозит,Как раной здесь зиял один пред нами,Рассеченный от чресел до ланит.25. Его кишки висели меж ногами;Открыт желудок и мешок, …………………………………………………………………….[614]28. Я на него, он на меня взиралИ, грудь руками растворив широко,Сказал: «Смотри, как я себя раздрал!31. Смотри, как здесь увечат лжепророка![615]Вот предо мной в слезах идет Али,Разрубленный от бороды до ока.[616]34. И все, кого здесь видишь, на землиПри жизни сеяли раскол и смуты;За то и казнь достойную нашли.37. Там, позади, нас рубит дьявол лютыйИ каждого из грешной сей толпыВ наш прежний вид приводит в те минуты,40. Когда свершим круг горестной тропы:За тем, что раны снова заживают,Когда к нему направим мы стопы.43. Но кто ж ты сам, чьи взоры мглу пронзают?Иль думаешь укрыться там от зол,Которые тебя здесь ожидают!» —46. «Не мертвый он, не грех его привелСюда на казнь;» рек вождь мой, негодуя:«Но, чтоб вполне он знанье приобрел,49. Мне суждено, да мертвый с ним иду яВ бездонный ад, сходя из круг в круг,И верно то, как то, что говорю я.[617]» —52. Тут более, чем сотня грешных, вдругОстановясь, в меня вперили взоры,От дивных слов забыл жестокость мук,55. «Скажи ж ты фра Дольчино, ты, который,Быть может, вскоре узришь солнца свет, —Чтоб он, пока в снег не оделись горы58. И если мне идти не хочет вслед,Запасся хлебом: а не то в берлогу[618]К нему найдет Новарец тайный след.»61. Так, к шествию одну поднявши ногу,Мне Могомет сказал; потом скорейВстал на ногу и вновь пошел в дорогу. —64. Другой, чей нос был срезан до бровей,С проктнутым горлом, с отсеченным ухом,Глядя на нас, стоял в толпе теней,67. Необычайным изумленный слухом,И, отворив кровавую гортань,Проговорил всех прежде с скорбным духом:70, «О ты, что здесь не казнь приемлешь в дань,Кого видал я, где живут Латины,Коль не обманут сходством я, – вспомянь73. Ты и меня: я Петр из Медичины![619]И если ты узришь когда-нибудьМеж Верчелли и Маркобо равнины,[620] —76. Сказать двум лучшим в Фано не забудь:Мессеру Гвидо и мессер Каньяно,Что если нас не может обманут79. Предвиденье, то в безднах океана,Вблизи Каттолики, утопят ихИзменою коварного тирана.[621]82. Меж Кипром и Малоркой дел такихНептун не зрел в владении широкомОт Греков, иль разбойников морских.[622]85. Предатель сей, одним глядящий оком,[623]Владелец стен, которых спутник мойВ век не желал бы видеть вновь с упреком,[624]88. Их к договору пригласит с собойИ то свершит, что будет труд напрасенВновь заклинать Фокары ветер злой.[625]»91. А я ему: «Чтоб твой рассказ был ясенИ чтоб наверх слух о тебе проник,Скажи, кому вид стен тех так ужасен?»94. Тогда рукой он челюсти раздвигТоварищу и рот раскрыл в мгновенье,Вскричав: «Вот он, но нем его язык!97. Изгнанник сей рассеять смел сомненьеУ Цезаря, с злым умыслом сказав:«Где все готово, там вредит медленье.»100. Как Курион был страшен и кровав!Язык его был вырван из гортани,Язык, что был так некогда лукав.[626]103. И вот, подняв обрубленные дланиИ кровь из них струя себе за грудь,Другая тень явилась нам в тумане,106. Крича: «Увы! и Моску не забудь!Посеял я в Тоскане злое семя,[627]Сказав: «Всему свое начало будь![628]» —109. «И тем сгубил» прибавил я: «все племя![629]»Тут, как безумный, он пошел от насИ скорбью умножил скорби бремя.112. Но с душ меж тем не отвращал я глаз,И видел то, о чем бы не решилсяБез доказательств продолжать рассказ,115. Когда б я совестью не укрепился,Подругой доброй, с ней же каждый смел,Кто правоты бронью облачился.118. Досель я вижу то, что там узрел;Безглавый труп я видел в том собореИ, ужасом объятый, обомлел!121. Он голову с отчаяньем во взореВ руке за кудри как фонарь носил,И голова кричала мне: о горе!124. Он сам себе светильником служил:В едином теле двое терпят муки,А как – то знает тот, кто так судил!127. Став под мостом, высоко обе рукиКо мне он Поднял с головой своей,И слов ее ко мне достигли звуки:130. «Смотри, вот казнь и ужаснись пред ней!О ты, живой скиталец в царстве этом,Скажи: чья казнь ужаснее моей?133. А чтоб о мне поведал ты пред светом,Узнай: я тень Даль-Борнио, певца,Кем Иоанн подвигнут злым советом.[630]136. В отце и сыне я возжег сердца:Не столько средств нашел в АхитофелеАвессалом к восстанью на отца![631]139. Я разлучил столь близких в страшном дыме:[632]За то мой мозг, о ужас! отделенОт своего начала в этом теле!142. Свершен на мне возмездия закон.[633]»