1. Вид страшных ран и тьма теней под намиТак отравили свет моих очей,Что был готов залиться я слезами.4. Тогда Виргилий: «Что в душе твоей?В кого вперил ты взор с такой тревогойМеж этих злых, изрубленных теней?7. У прочих рвов не медлил ты так много.Иль хочешь всех сосчесть их? не забудь,Что двадцать миль вкруг рва идти дорогой.[634]10. Луна под нами уж свершает путь,[635]И краток срок, нам данный для обзору;[636]А нам еще на многое взглянуть.» —13. «Когда б ты знал, что моему там взоруПредставилось,» был мой ему ответ:«Я б не подвергся твоему укору.» —13. Учитель шел и я за ним во след;Но я, пред ним желая оправдаться,Прибавил: «Там, в пещере лютых бед,19. Куда на дно глаза мои стремятся,Мне кровный дух – и я то слышал въявь —Оплакивал грехи, что здесь казнятся.»22. А вождь: «Не думай впредь о нем; направьСвой ум к иному: он за злое делоНаказан здесь, и ты его оставь.25. Он на тебя указывал и смелоИз-под моста грозился нам перстомИ называл себя Джери дель Белло.[637]28. Твой взор тогда прикован был на том,[638]Кто защищал Готфор с своей дружиной,И он, неузнан, прочь пошел потом.»31. И я: «О вождь! насильственной кончиной,[639]Которой срам из сродников егоНе отомстил доселе ни единый, —34. Разгневан он: конечно, от тогоОн и ушел, мне не сказав ни слова,И тем сильней скорблю я за него.[640]»37. Так говоря, мы шли до рва другого:Будь он светлей, я мог бы, взор вперя,В нем видеть дно с утеса векового.[641]40. Когда ж я был у стен монастыря[642]Последнего, в котором взор мой смелыйЗрел братию подземного царя, —43. Мой слух пронзили разных воплей стрелы,Заостренные жалостью с концов;Зажавши уши, шел я в те пределы.46. Когда б собрать с сардинских береговВсе немощи во дни жаров гнетущих,Иль из больниц Вальдикианы в ров,[643] —49. Так много здесь я видел вопиющих,И смрад столь гнусный восходил от всех,Какой исходит лишь от тел гниющих.52. Тут мы спустились на последний брегСкалы огромной, все идя на лево,[644]И я ясней увидел в ямах тех,55. Как праведный служитель Божья гнева —Ужасный суд – обманщиков казнит,Погрязших в мглу отчаянного зева.58. Не думаю, чтоб был печальней видЛюдей, в Эгине язвою гнетомых,Где до того был воздух ядовит,61. Что твари все до малых насекомыхПогибли вдруг и, по словам певцов,Весь род людей с стадами и скотом их64. Зевс возродил из кучи муравьев:[645]Как было грустно видеть в мраке кругаНа грудах груды страждущих духов.67. Кто на груди, кто боком друг близ друга,Кто на спине валялся на земли,Кто полз ползком под бременем недуга.[646]70. Мы с грустью молча шаг за шагом шлиИ созерцали сонм больных стонавших,Которые подняться не могли.73. Там зрел я двух, друг друга подпиравших,Как два горшка у печного огня,И струпьями с главы до ног страдавших.76. Не чистит конюх щеткою коня,Чтоб весть его скорее к господину;Бессонный так не чешется, стеня,79. Как эти два скребли ногтями спинуИ с бешенством сдирали струпья с ней;Но не могли тем утолить кручину.82. И струпья сыпались из-под ногтей,Как чешую дерут со щук ножами,Иль с рыб других с широкой чешуей.85. «О ты, скребущий гной с себя ногтями,»Так одному мой вождь сказал тогда:[647]«И рвущий ими тело как клещами!88. Кто из Латинов, о скажи, сюдаНизринулся? тебе ж да служат пальцыВо век веков для этого труда!» —91. «Ах! оба мы Латины, мы, страдальцы!»В слезах, один ответил на вопрос:«Но кто ж вы сами, чудные скитальцы?» —94. И вождь: «Я, дух, спускаюсь в царство слез,Чтоб показать ваш ад сему живому,И с ним иду с утеса на утес.»97. Тут, перестав служить один другому,Они, дрожа, взглянули на меня:До всех достигла весть подобно грому.100. Тогда учитель, взор ко мне склоня,Сказал: «Беседуй с ними с сожаленьем!»И, как желал он, тотчас начал я:103. «Коль ваше имя не должно забвеньемИзгладиться из памяти людской,Но да живет в ней с каждым поколеньем,106. Скажите: кто вы? из страны какой?Откройте мне, почто все ваши членыИстерзаны болезнью такой?» —109. «Я, Аретинец, Альбером из Сьсяны[648]»Сказал один: «сожжен был; но томуВиной не грех, ведущий в эти стены.112. Однажды в шутку я сказал ему:По воздуху умею я носиться;А он, дитя по смыслу и уму,115. Тому искусству вздумал поучиться,И сжечь меня отца он убедил,Сил не имев в Дедала превратиться.118. Но в ров меня десятый осудилМинос правдивый, потому что светуЯ как алхимик много повредил.»121. «О был ли в мире» я сказал поэту:«Народ пустей Сиеннцев? даже имИ Франция уступит славу эту.»124. Тогда другой проказный, вняв моим[649]Словам, прибавил: «Исключи лишь Стрикка;[650]Он жить умел доходом небольшим;127. И Никколо, кем введена гвоздика,Обжорства роскошь, в тот веселый сад,Где это семя принялось так дико,[651]130. И клуб, в котором отдал на разврат[652]Свой виноградник с замком д'Ашиано[653]И был душой веселья Аббальят.[654]133. А хочешь знать, кто так с тобою рьяноКлянет Сиенцев, загляни в провалИ рассмотри мой образ в мгле тумана:136. Я тень Капоккво; в мире я сплавлял[655]Алхимией состав металлов ковкий,И вспомня, если ты меня узнал:139. Я был природы обезьяной ловкой.»