1. Пока мы шли так друг за другом краем,Мой добрый вождь мне повторял не раз:– Смотри, не будь мной тщетно предваряем.[1148]4. Мой правый бок палило солнце в час, [1149]Когда весь запад, залит ярким светом,Из голубого белым стал для глаз.[1150]7. И падала на пламень темным цветомТень от меня, – на диво там всему[1151]Собранью душ, ходивших в пекле этом.10. И признак сей был поводом к тому,Что обо мне там все заговорило:– Не призрак тот, кто так бросает тьму!13. И многие, насколько можно было,К нам подошли с условьем лишь одним —Не стать туда, где пламя не палило.[1152]16. – О, ты, что сзади двух, подолгу к ним,A не по лени, пролагаешь тропу,[1153]Ответствуй мне: мы жаждем и горим![1154]19. Не только мне, но и всему здесь скопу,Ответ твой жажду утолит полней,Чем свежий ключ в пустынях Эфиопу.22. Скажи: что значит, что ты свет лучейЗагородил собой, как бы ни разуЕще не зрел злой смерти ты сетей?25. Так мне сказал один из них, и сразу[1155]Я б все открыл, не увлеки меняВ то время то, что тут явилось глазу.28. Шел посреди пылавшего огня[1156]Навстречу к этим сонм, подъемля пени,И я стоял, к идущим взор склоня.31. И видел я, как с двух сторон все тениСошлись, и как лобзались их семьи,[1157]И разошлись от кратких наслаждений.34. Так рыльцем к рыльцу, встретясь, муравьиВ ватаге черной сходятся средь луга.Как бы справляясь про дела свои.[1158]37. И расходясь из братского их круга.Пред тем, как в путь пошел пришедший сонм,Перекричать все силились друг друга —40. Пришедшие: – Гоморра и Содом!A эти: – В телку входит Пазифая,Чтоб насладиться похотью с быком![1159]43. Как журавли летят: одна их стаяК пескам, другая – в край Рифейских гор,[1160]То холода, то солнца избегая, —46. Так приходил и уходил здесь хор.Подъемля с плачем те же восклицаньяИ ту же песнь, что пели до сих пор.[1161]49. И подошли ко мне из их собраньяТе, коими вопрос мне первый дан,И полон был их образ ожиданья.52. Я, видевший уж дважды скорбь их ран,[1162]– О, души, – начал, – вам же обеспеченКогда-нибудь вход в царство мирных стран,55. Не бросил я, незрел, иль долговечен,Там членов тела, но несу с собойИ кровь, и плоть, судьбой моей отмечен.[1163]58. Иду ж я вверх, да прозрит взор слепой![1164]Жена есть там: ее благоволеньем[1165]Вношу в ваш мир я смертный груз плотской.61. Но да свершится быстрым исполненьемЦел ваших дум – в том крае обитать,Где мир любви, где круг быстрей вращеньем![1166]64. Имен своих, чтоб мог я их вписать,[1167]Не скройте мне, и почему уходит,Поведайте, тот сонм за вами вспять?67. С каким тупым смущеньем взором бродитТот житель гор, который, груб и дик,Весь онемев, впервые в город входит, —70. Таким у всех теней смутился лик,Когда ж замолк в них ужас изумленья(С высоких душ оно спадает вмиг), —73. – Блажен, о ты, кто, к нам вступив в владенья, —Вновь начал тот, что первый говорил,[1168]– Чтоб лучше жить, здесь копишь наблюденья!76. Народ, нейдущий с нами, согрешилНа том, за что в триумфе Цезарь хоромНасмешников Царицей назван был.[1169]79. Он прочь пошел, крича Содом с Гоморром,Как слышал ты, и тем себя винитИ множит жар огня своим позором.[1170]82. Был собственный наш грех – гермафродит! [1171]Законов человеческих чуждаясь,[1172]По-скотски жили мы, забывши стыд.[1173]85. Зато народ сей, с нами расставаясь,В бесчестье нам, кричит нам имя той,Что осквернилась, под скотом скрываясь.88. Так вот кто мы! вот в чем наш грех плотской!Коль хочешь все узнать не мимолетно, —Нет времени для повести такой.[1174]91. Что до меня, – откроюсь я охотно;Я Гвиничелли, очищаюсь здесь,[1175]Заране там покаявшись несчетно.94. Отдался чувству сыновей я весь,[1176]Узревших мать в тот час, как приключиласьЛикурга скорбь (сравнюсь ли с ними днесь?),[1177]97. Когда того мне имя вдруг открылось,Отец кто мне, и тем, кто лучше нас,[1178]В ком петь любовь искусство возродилось.100. Глухой, безмолвный, в думу погрузясь.Я долго шел, в него глаза вперивши.Но подойти не смел, огня страшась.103. Взор наконец виденьем усладивши,Я отдался к его услугам весь,Приветствием его к себе склонивши.106. И он: – Все то, что ныне слышу здесь,Кладет в меня столь сильный след, что ЛетаНе смоет, все смывавшая поднесь.109. Но коль не ложь – речь твоего привета,Скажи мне: что причиной, что в твоихСловах и взорах дышит страсть к нам эта?112. И я: – Звук сладких ваших слов живых![1179]Покуда длится говор человечий, —Нам ни забыть чернил, писавших их!115. И он: – Тот дух, что ждет с тобою встречи,(И указал мне), лучше на землиКовал язык свой, мать родной нам речи.[1180]118. Как в прозе фабул, так в стихах любви[1181]Он выше всех, и свет пусть крик подъемлетЛиможцу в честь, – ты крику не внемли![1182]121. Под шум молвы суд правды в свете дремлет[1183]И, ложное составив мненье, онНи разуму, ни вкусу уж не внемлет.124. Так некогда прославился Гвиттон,[1184]Из рода в род хвалим молвой беспечной,Пока над ним суд не был изречен.127. Но если так взнесен ты бесконечно,Что путь открыт в обитель, в те места,Где сам Христос – аббат над братьей вечной, —130. То «Отче наш» прочти ты у Христа!Насколько здесь, где кончилась ошибкаГреха, для нас нужна молитва та.[1185]133. Чтоб место дать той тени, что так шибкоСтремилась к нам, он тут исчез в огне,Как в лоне вод ко дну уходит рыбка.136. Я, подошел к указанному мне,Сказал, что я в моем душевном миреПочет ему готовлю в тишине.[1186]139. И сладостью запел он, как на лире:Tan m'abellis vostre cortes deman*,Qu'ieu no-m puesc, ni-in vueil a vos cobrire:143. Je sui Arnaut, que plor et vai cantan;Consiros vei la passada folor,E vei jauzen la ioi qu'esper, denan.145. Ara vos prec per aquella valor,Que vos guida al som de l'escalinaSovenha vos a teinps de ma dolor.148. Тут поглотила тень огня пучина.[1187]140. Так нравится мне милый ваш вопрос,Что грудь мою я вам открою шире.142. Я тот Арно, что здесь пою от слезО прошлой пошлости при мысли горькой,И жду, чтоб Суд мне вечный мир принес.145. И я молю вас силой той высокой,Что вас ведет на верх горы, о насПопомните в судьбе такой жестокой.