Читаем Брачная ловушка полностью

— Разве я об этом не сказал? — удивился Кардвейл. — Мой и Элли прапрадед был первым графом Кардвейлом. Элли мне родственница со стороны матери. Вот почему Луиза так привязалась к Робби. Он ведь тоже ей родственник.

— Понятно, — сказал Джек. Его ум работал с молниеносной быстротой. Теперь ясно, почему Бранс-Хиллы были столь щедры. Вдруг в голосе Кардвейла зазвучал гнев.

— Если бы не эта проклятая война, я бы смог гораздо больше сделать для Луизы и ее матери. Когда война наконец закончилась и я оказался в состоянии помочь, было уже слишком поздно.

Джек помолчал, потом мягко вернул собеседника к теме разговора:

— Я слышал, она хотела оставить сцену и переехать жить сюда. Это правда?

— Да.

— Но… почему?

— У нее обнаружили чахотку, — с трудом проговорил Кардвейл, — Болезнь не поддавалась лечению. Луиза хотела провести отпущенное ей время в этом доме, где прожила самые счастливые годы своей жизни. Она хотела вернуться домой умирать.

Дрова в камине затрещали, рассыпаясь алыми искорками.

— Простите. — Джек не знал, что еще сказать. Наконец он понял, почему Элли твердила, что Кардвейл очень изменился. Горе буквально пожирало ее кузена. Как можно мягче Джек спросил:

— А ваша последняя поездка в Париж? Леди Доротея поехала с вами?

— Вопреки моему желанию. Я хотел заняться переездом Луизы и убедиться, что она способна вынести путешествие в Англию. — Его голос сорвался. — Она была полна жизни и так хорошо выглядела. Трудно было поверить, что она больна.

— Никто не помнит, что вас видели с Луизой.

— Нас никто и не видел, — пожал плечами Кардвейл. — Я был осторожен. Меньше всего я хотел, чтобы Доротея узнала о Луизе. Я боялся, что она отнесется к Луизе не лучше, чем в свое время к Элли и Робби. А Луиза, я в этом уверен, не поехала бы в Англию, если бы думала, что это может вызвать неприятности между мной и женой.

Кардвейл прикрыл глаза рукой, но через мгновение распрямил плечи и посмотрел на Джека.

— Когда я услышал, что Луизу убили, то решил, что сошел с ума. Я бросился в театр, но там было темно, а все двери заперты. Я пошел в полицию, но они сказали, что это не их дело, и отправили меня в другой участок. Казалось, это убийство никого не волновало. — Он горько усмехнулся. — Я не знал, что делать, и не имел возможности искать подозреваемых. Но у меня есть один высокопоставленный друг, и я обратился к нему за помощью. Если бы не Виктор, полиция не взялась бы за это дело. — Его голос стал хриплым. — Для полицейских актрисы мало чем отличаются от уличных девок и не стоят того времени и усилий, которые они потратили бы, если бы убили так называемую порядочную женщину.

— Виктор — это кто? — тихо спросил Джек. Кардвейл нахмурился:

— Виктор Жакар из французского министерства юстиции. — Он помолчал. — Мы встречались с ним в Париже во время перемирия 1802 года. Я думал, вы здесь из-за него. Он говорил, что, вероятно, кто-нибудь захочет расспросить меня, если расследование зайдет в тупик. Думаю, он действовал через британского посла.

Не желая осложнять дело, Джек ответил:

— Возможно, он так и поступил, но сэр Чарлз или решил об этом не упоминать, или упустил эту деталь.

Джек уже жалел, что отказался от бренди. Мысли теснились в его голове. Трудно поверить, что безобидный и мягкотелый кузен Элли проявил такую сообразительность. Он не был человеком действия, но на свой лад стремился добиться, чтобы поиски убийцы Луизы не утихали.

Джек всегда недолюбливал Кардвейла, но сейчас мнение о нем значительно улучшилось.

— Что Виктор рассказал вам о расследовании? — со вздохом спросил он.

— Очень мало. Только то, что есть несколько подозреваемых, но понадобится время, чтобы собрать улики и выдвинуть обвинение. Он не назвал мне имен, если вы это имеете в виду. Человеку его положения неэтично это делать. Но я не дурак и понимаю, что Робби оказался на примете у полиции. Я ни единой минуты не сомневался, что мальчик не имеет к этому делу никакого отношения. Между ними не было любовной связи. Луиза лишь хотела слышать об Англии и его семье.

— Виктор интересовался у вас, где вы были в ночь убийства Луизы? — спокойно спросил Джек.

— Я играл в карты в гостиной отеля с несколькими мужчинами. Ту ночь легко запомнить. Это был Новый год. Дамы удалились на покой. — Кардвейл замолчал, потом горько сказал: — Я играл в карты, а в это время убивали Луизу. — Он покачал головой. — Думается, я смог сделать последние месяцы ее жизни счастливыми. У нас всегда меньше времени, чем нам кажется.

Джек посмотрел в его измученное лицо и почувствовал укол совести. Кардвейл заслуживал лучшего отношения, чем легкое презрение, которое всегда испытывал к нему Джек.

— Что вы можете сказать о костюмерше Луизы? — наконец спросил он.

— О Розе? — изумился Кардвейл. — Роза обожала Луизу. Я недавно получил от нее письмо.

Поднявшись, он подошел к тяжелому дубовому столу и отпер верхний ящик. Найдя письмо, он передал его Джеку и сел в кресло.

— Она убита горем. Луиза отослала ее домой, в Авиньон, поскольку готовилась вернуться в Англию. Роза собиралась выйти замуж, и Луиза дала ей прекрасное приданое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ловушка (Trap - ru)

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы