Нo куда больше разномастных палаток внимание привлекали сами бродячие артисты. На небольшой поляне собрались люди со всех краев света. Светлоглазые аррейнцы,темноволосые френнийцы, кудрявые лимцы, смуглокожиe таллы и веснушчатые ирлейцы делили кров и пищу, не разделяя друг друга на чужих и своих. Встречались и совсем необычные кочевники, чья родина располагалась за много тысяч миль от северного Аррейна. Смуглый усач, с ног до головы замотанный в цветастые ткани, развлекал детишек игрой на дудочке у дальней палатки, силач с кожей цвета юлльского угля, белозубо улыбаясь, колол дрова, а прямо над нашими головами тонкая как тростинка девчонка с татуированной кожей упражнялась,танцуя на натянутой между соседними палатками веревке.
Поистине удивительное зрелище, какое возможно только в сказочные дни Юлля.
– Туда! – уверенно указала ?йрин на вытоптанную площадку, где полыхал самый большой костер, вокруг которого расположились не меньше двух дюжин человек. - Вижу рыжую шевелюру Д?ера. Такое ни с чем не перепутаешь.
Подруга оказалась права. Проскользнув между палаток, мы заметили Джереми, а с ним – моего ярмарочного знакомого. Мужчины спорили – точнее, лорд Белл говорил, жарко и ожесточенно жестикулируя, а беловолосый циркач слушал с непроницаемым лицом,изредка покачивая головой.
– Послушай, приятель, - в голосе Джереми отчетливо слышалось раздражение. Похоже, попытка добиться от беловoлосого нужного ответа была не первой, и предыдущие не принесли брату Айрин успеха. - То, что я предлагаю – не больше чем рядовое выступление. Попрыгаете по лесу, пару раз взвоете, ухнете филином – только и всего. А я покрою убытки твоих людей за пропущенный вечер. Деньги у меня есть.
– Пф, деньги, – отмахнулся циркач. По-аррейнски он гoворил чисто, но со странным акцентом, округляя гласные и смягчая согласные на непривычный манер. - Кому нужны эти глупые блестяшки, когда в жизни есть вещи поинтереснее?
– Ты только посмотри на него, - с восторженным придыханием прошептала Айрин, во все глаза разглядывая беловолосогo. - Какой он высокий – выше Джера! Кожа бледная, волосы как снег – ни дать ни взять настоящий белый шептун в человеческом обличье. И как держится…
Лорд Белл и его собеседник действительно любопытно смотрелись рядом друг с другом. Огненно-рыжий веснушчатый айрширец,импульсивный, словно ревущее пламя,и бледный циркач, чье ледяное спокойствие способно было остудить даже самый сильный огненный шторм.
– Никогда не видела таких красавцев!
Надо признать, даже среди разномастных бродячих артистов мужчина выделялся не самой обычной внешностью. С белыми волосами и кожей, будто бы никогда не видевшей солнца, он чем–то походил на саамейцев, наших северных соседей, о которых рассказывал отец. Когда–то Аррейн и Саами связывали настороженные, но в целом стабильные торговые отношения, вот только война, развязанная старым королем три десятилетия назад, разорвала все связи с немногочисленными, но гордыми кланами. Саамейцы скрылись в горах и с тех пор не переступали проходящей по ущелью границы. За всю жизнь я лично не видела ни одного, но отец говорил, что в пору его молодости беловолосые ещё встречались в Маннроке и окрестностях, пока аррейнские законы не выдворили чужаков с айрширской земли.
И вдруг – настоящий саамеец в составе бродячей труппы. Впервые за тридцать лет!
Это ли не удивительно?
Вот только у Джереми необычная внешность циркача вызвала совсем иной интерес.
– Всего–то и нужно, чтобы ты и твои беловолосые дружки немного припугнули нашего друга. Изобразите лесную нечисть – вам, лицедеям, не привыкать . Не понимаю, почему ты упираешься?
– Я уже сказал свое слово.
– И чего же ты хочешь?
– Тебе нечего мне предложить, лорд. Так что мой ответ не изменился. Нет.
– Нет? – вытащив из кармана мешочек с монетами, лорд Белл подкинул его на ладони, демонстрируя сидящим у костра артистам. - Цену себе набиваете, бродяги? Думаете, я поведусь на эти жалкие манипуляции? Не на того напали!
– У любого действия есть последствия, - невозмутимо ответил циркач. - ?сли твоя задумка потерпит неудачу, губернатор изгонит нас из Маннрока,и это еще в лучшем случае. Я не готов рисковать своими людьми ради прихоти избалованного лордика.
– Да что ты себе позволяешь? - рявкнул Джереми. Монеты в зажатом кулаке звякнули. - Да я…
– Халлуа аутта.
Лорд Белл обернулся, встретившись взглядом со старухой, чья белая кожа, волосы, телосложение и острые черты лица выдавали ее родство с циркачом.
Джереми непонимающе моргнул.
– Что?
– Халлуа аутта, - повторила циркачка, обращаясь к беловолосому мужчине. – Халлуа аутта хен, Саар.
Последнее слово пpозвучало по–особенному,и я интуитивно догадалась, что так звали необычного циркача.
«Саар, значит, - пронеслось в голове. - Тот самый главный».
Кочевник нахмурился.
– Микси, муммо?
Старуха не ответила. Зато Джереми не смог не вмешаться.
– Что она сказала? - спросил он у циркача. - Что ей нужно?